Story (English - CEFR C2)
It happened on a Wednesday, the kind of gray, heavy day when even the lights in the clubroom seemed dimmer. I arrived to find Mitsuki and Najimi in the middle of a shouting match, voices raw and brittle.
和訳
それは水曜日、どんより曇った、部室の蛍光灯まで薄暗く感じるような日のことだった。僕が部室に着いたとき、ミツキとナジミは激しい口論の最中で、その声は荒くて壊れそうだった。
Traducción al español
Ocurrió un miércoles, uno de esos días grises y pesados en los que incluso las luces del club parecían más tenues. Llegué y encontré a Mitsuki y Najimi en medio de una discusión a gritos, las voces ásperas y frágiles.
“Why can’t you just admit what you did?” Mitsuki demanded, fists clenched at her sides. Najimi’s reply was a choked whisper: “I’m sorry, I never meant to—” “Sorry isn’t enough!” Mitsuki snapped. “You ruined everything for my sister, and you just pretend nothing happened?”
和訳
「どうして認めてくれないの?」ミツキは拳を握りしめて叫んだ。
ナジミはかすれた声で答える。「ごめん、本当にそんなつもりじゃ……」
「ごめんじゃ足りないよ!」ミツキが強く言い返す。「お姉ちゃんのこと全部めちゃくちゃにして、何事もなかったみたいな顔して!」
Traducción al español
“¿Por qué no puedes admitir lo que hiciste?” exigió Mitsuki, con los puños apretados a los costados.
La respuesta de Najimi fue un susurro ahogado: “Lo siento, nunca quise—”
“¡Lo siento no basta!” replicó Mitsuki. “Arruinaste todo para mi hermana, ¿y actúas como si nada hubiera pasado?”
Silence fell as Komehyo slammed his book shut. “Enough,” he said, his voice colder than I’d ever heard. Haru watched from the doorway, unreadable. Kumi flinched at the noise, shrinking back into her chair.
和訳
コメヒョが本をパタンと大きく閉じ、沈黙が落ちた。「もうやめろよ」と、それまでにない冷たい声で言った。ハルはドアのところで様子を見ていたが、表情は読めなかった。クミはその声にビクッと肩をすくめ、椅子の奥に縮こまった。
Traducción al español
Cayó el silencio cuando Komehyo cerró su libro de golpe. “Ya basta”, dijo, la voz más fría de lo que jamás le había oído. Haru miraba desde la puerta, inescrutable. Kumi se estremeció ante el ruido, encogiéndose en su silla.
For a moment, nobody moved. The tension was suffocating. I opened my mouth, desperate to say something—anything—to pull us back together.
和訳
一瞬、誰も動かなかった。息苦しいほどの緊張が部室を包む。僕は思わず口を開いた。何でもいい、この空気を少しでも和らげたかった。
Traducción al español
Por un momento, nadie se movió. La tensión era asfixiante. Abrí la boca, desesperado por decir algo—lo que fuera—para volver a unirnos.
“Stop!” I shouted, louder than I meant to. “We can’t just tear each other apart. We’re supposed to be friends. Whatever’s happened—whatever you’re all hiding—I want to understand. But not like this. Please.”
和訳
「やめろよ!」思わず大きな声が出た。「こんな風にお互いを傷つけてどうするんだよ。俺たち友達だろ。何があったって、みんなが何を隠していたって、ちゃんと知りたい。でも、こんなやり方じゃ嫌だ。頼むから……」
Traducción al español
“¡Basta!” grité, más fuerte de lo que pretendía. “No podemos destrozarnos así. Se supone que somos amigos. Pase lo que pase—sea lo que sea que estén ocultando—quiero entender. Pero no así. Por favor.”
No one answered. For the first time, I saw how fragile we all were—how close we stood to losing everything. But I wouldn’t let it happen. I couldn’t. Not when we’d come this far together.
和訳
誰も返事をしなかった。そのとき初めて、僕たちがどれほど脆くて、すべてを失う寸前にいるのかを実感した。だけど、絶対に諦めない。ここまで来たんだ、絶対にみんなで乗り越えるんだ。
Traducción al español
Nadie respondió. Por primera vez, vi lo frágiles que éramos todos—lo cerca que estábamos de perderlo todo. Pero no iba a dejar que pasara. No podía. No después de haber llegado tan lejos juntos.