Story (English - CEFR C2)
It happened quietly, without any fanfare. One afternoon, Haru simply took a chair at the club table and started leafing through a book Mitsuki had brought. Nobody made a big deal out of it, but in that small gesture, something fundamental changed—he wasn’t just an observer anymore.
和訳
それは、何の前触れもなく静かに起こった。ある日の放課後、ハルは当たり前のようにクラブのテーブルに椅子を引いて、ミツキが持ってきた本をめくり始めた。誰も大げさに騒がなかったが、その小さな仕草で何かが根本的に変わった。もう彼は“観察者”じゃなかった。
Traducción al español
Ocurrió de forma silenciosa, sin fanfarrias. Una tarde, Haru simplemente tomó una silla en la mesa del club y empezó a hojear un libro que Mitsuki había traído. Nadie hizo gran alboroto, pero en ese gesto pequeño, algo cambió de raíz: ya no era solo un observador.
Mitsuki beamed and slid a stack of puzzle cards in his direction. “Haru, you have to try this one! Bet you can’t solve it in under a minute.” Haru hesitated, then picked up a card and studied it. For a few tense seconds, the whole room seemed to hold its breath. Then he answered, voice barely above a whisper: “The answer’s ‘mirror’.” Mitsuki gasped. “You’re good! I knew it!”
和訳
ミツキは満面の笑みで謎解きカードの山をハルの方へ滑らせた。「ハル、これやってみて!1分以内に解けるかな?」
ハルは一瞬ためらったが、カードを手に取りじっと見つめた。数秒間、部屋全体が息をのんだ。そして彼は、かすかな声で答えた。「答えは“鏡”。」
ミツキは息を呑んだ。「すごい!やっぱりできるんだ!」
Traducción al español
Mitsuki sonrió y deslizó una pila de tarjetas de acertijos hacia él. “¡Haru, prueba esta! Apuesto a que no puedes resolverlo en menos de un minuto.”
Haru dudó, luego tomó una tarjeta y la estudió. Por unos segundos, la sala contuvo la respiración. Luego respondió, con voz apenas audible: “La respuesta es ‘espejo’.”
Mitsuki se quedó boquiabierta. “¡Eres bueno! ¡Lo sabía!”
Najimi high-fived him, undeterred by his lack of enthusiasm. “You’re officially one of us now! Welcome to the madness.” Komehyo nodded almost imperceptibly and slid an extra chair into the usual circle. “Just remember, surviving this club is harder than any puzzle.”
和訳
ナジミはハルの反応の薄さも気にせずハイタッチを求めた。「もう完全にうちのメンバーだね!狂気の世界へようこそ!」
コメヒョはほんのわずかに頷き、いつもの円卓に椅子をひとつ足した。「いいか、ここで生き残る方が、どんな謎より難しいからな。」
Traducción al español
Najimi le dio una palmada, sin importarle la falta de entusiasmo de Haru. “¡Ahora sí eres uno de nosotros! Bienvenido a la locura.”
Komehyo asintió apenas perceptiblemente y deslizó otra silla al círculo habitual. “Recuerda que sobrevivir en este club es más difícil que cualquier acertijo.”
For the first time, I saw Haru’s shoulders relax a little. He didn’t smile, but the room felt lighter, somehow. The club’s rhythm shifted again, a new balance forming—one I found myself wanting to protect, even as something in the back of my mind warned me it might not last forever.
和訳
その時、初めてハルの肩が少しだけ力を抜いたのを見た。笑顔はなかったけれど、部室の空気がなぜかふっと軽くなった。クラブのリズムがまたひとつ変わり、新しいバランスが生まれていく――それを守りたい、と強く思う自分がいた。でも同時に、それがずっと続くとは限らないという予感も、心の奥に残った。
Traducción al español
Por primera vez, vi que Haru relajaba un poco los hombros. No sonrió, pero la sala se sintió más ligera, de alguna manera. El ritmo del club volvió a cambiar, formándose un nuevo equilibrio—uno que quería proteger, aunque algo en el fondo de mi mente me decía que no duraría para siempre.