Silence pressed on us, heavy as the ocean above. Takeshi stepped forward, defiance blazing in his eyes. “We choose each other. That’s what survival means. Not your rules.” Kenji nodded fiercely. “We’ve lost enough. No more games.”
日本語
沈黙が海の重みのように僕たちを押し潰す。タケシが一歩前に出て、強い目で叫ぶ。「俺たちは“仲間”を選ぶ。それが生き残るってことだ。お前のルールなんか関係ない」ケンジも激しくうなずく。「もう十分失った。茶番は終わりだ」
한국어
침묵이 바다처럼 우리를 짓눌렀다. 타케시가 앞으로 나서며 눈에 결의가 번졌다. “우리는 서로를 선택해. 그게 진짜 생존이야. 네 규칙 따윈 필요 없어.” 켄지도 힘차게 고개를 끄덕였다. “이제 더는 잃지 않아. 게임은 끝이야.”
Sakamoto’s smile faltered. “You still don’t understand. You think kindness will save you?” Misa met his gaze. “Kindness is the only thing that matters. Whatever secrets brought us here, we face them together.”
日本語
サカモトの笑みがわずかに崩れる。「まだわかっていないな。優しさで救われると思ってるのか?」ミサが真っ直ぐに見返す。「優しさだけが本当に意味がある。どんな秘密があろうと、みんなで向き合う」
한국어
사카모토의 미소가 흔들렸다. “아직도 몰라? 친절함이 널 구할 거라고?” 미사는 그를 똑바로 바라보며 말했다. “친절만이 진짜 의미야. 어떤 비밀이든, 우린 함께 마주할 거야.”
Kumi took my hand, voice steady now. “Aku, let’s go home. All of us.” I squeezed her fingers. “We’re not leaving anyone behind.” The group stepped forward in unity, forming a line before Sakamoto.
日本語
クミが僕の手を取り、今はしっかりした声で言う。「アク、一緒に帰ろう。みんなで」僕は彼女の手を握り返す。「誰も置いていかない」仲間たちは一斉に前へ出て、サカモトの前に立ち並ぶ。
한국어
쿠미가 내 손을 잡고, 이제는 담담하게 말했다. “아쿠, 집에 가자. 모두 함께.” 나는 그녀의 손을 꼭 쥐었다. “누구도 남기지 않아.” 우리 모두는 하나가 되어 사카모토 앞에 섰다.
Sakamoto’s expression crumpled—anger, sorrow, relief flashing across his face. “Then go. If you can.” He slumped to the floor, exhausted. Outside, the first light of dawn shimmered on the waves. The submarine was silent at last.
日本語
サカモトの顔が崩れる。怒り、悲しみ、安堵が一瞬で交錯する。「なら、行け……できるなら」彼は力尽きて床に崩れ落ちた。窓の外では波の上に朝の光が輝き始めていた。潜水艦はついに静寂に包まれる。
한국어
사카모토의 표정이 무너졌다. 분노, 슬픔, 안도감이 번갈아 스쳤다. “그럼 가. 할 수 있으면.” 그는 바닥에 털썩 주저앉았다. 창밖엔 파도 위로 새벽빛이 번지고 있었다. 잠수함에는 마침내 고요가 찾아왔다.
CEFR Level: C1 English | Last updated: 2025-07-08T18:16:00+09:00 | Page 41/50+