The corridor slowly emptied as the crew herded everyone back toward the lounge. But I lingered near the cordon, scanning the floor for any clue. The blood trail ended at a locked service door. Something small—maybe a hairpin or wire—gleamed on the ground. I stooped to pick it up, heart pounding.
日本語
クルーが乗客をラウンジへ誘導し、廊下は徐々に空になっていった。けれど僕はロープの近くに残り、床に手がかりがないか必死に探した。血痕は施錠されたサービスドアで途切れている。小さな何か――ヘアピンか針金のようなもの――が床に落ちて光っていた。僕は心臓が高鳴るのを感じながら、それを拾い上げた。
한국어
승무원들이 모두를 라운지로 몰아넣고 복도는 서서히 비어갔다. 하지만 나는 로프 근처에 남아, 바닥에 단서가 없는지 샅샅이 살폈다. 핏자국은 잠긴 서비스 도어에서 끊겨 있었다. 작은 무언가—머리핀이나 철사 비슷한 것—가 바닥에 반짝이고 있었다. 나는 가슴이 쿵쾅거리며 그것을 집어 들었다.
“Don’t touch that,” Misa’s voice whispered from behind. I turned to see her watching me, eyes cold and intense. “It’s a message. Someone wants us to know this wasn’t an accident.” She glanced at the door, lips pressed tight. “We have to find out who had the keys. And why the captain won’t answer.”
日本語
「それ、触らないで」ミサが背後から囁いた。振り返ると、彼女は冷たい眼差しで僕を見ている。「これはメッセージ。事故じゃないことを誰かが見せつけてる」ミサはドアを見やり、唇を固く結んだ。「誰が鍵を持っていたのか調べないと。それに……なぜ船長が応答しないのかも」
한국어
“그거 만지지 마.” 미사가 뒤에서 속삭였다. 돌아보니 그녀가 차갑고 강렬한 시선으로 나를 보고 있었다. “이건 메시지야. 누군가 일부러 사고가 아님을 알리고 싶어 하는 거지.” 그녀는 문을 흘끗 보며 입술을 굳게 다물었다. “누가 열쇠를 가지고 있었는지 알아봐야 해. 그리고 왜 선장이 대답하지 않는지도.”
“You think it’s one of the crew?” I asked. She hesitated, then nodded. “Or someone pretending to be. We’re running out of time.” Her words sent a chill down my spine. I hid the hairpin in my pocket, resolved to keep searching—no matter how deep the shadows grew.
日本語
「クルーの誰かが犯人だと思うの?」と僕が聞くと、ミサは一瞬ためらい、やがてうなずいた。「あるいは、クルーのふりをしてる誰か。もう時間がない」その言葉にぞくりとした。僕はヘアピンをそっとポケットに隠し、「どんな闇が深まっても探し続ける」と決心した。
한국어
“crew 중 하나라고 생각해?” 내가 묻자, 그녀는 잠시 망설이다가 고개를 끄덕였다. “아니면 crew인 척하는 누군가. 시간 없어.” 그 말에 등골이 서늘해졌다. 나는 머리핀을 몰래 주머니에 넣고, 그림자가 아무리 짙어져도 끝까지 파헤치겠다고 다짐했다.
CEFR Level: C1 English | Last updated: 2025-07-08T17:21:00+09:00 | Page 25/50+