After breakfast, no one moved far from the lounge. Conversations grew sharper, voices rising in irritation and fear. The ship, once a world of polite strangers, had turned inward; every look was a question, every word a challenge. Even the crew’s voices had an edge now, their patience fraying.
日本語
朝食後も、誰もラウンジから離れようとしなかった。会話は次第に刺々しくなり、声も苛立ちと恐怖で高ぶっていく。かつては穏やかな他人同士の世界だった船内が、一気に疑念の渦へと変わっていく。スタッフの言葉にも余裕がなくなり、ピリピリした空気が充満していた。
한국어
아침 식사 후에도 아무도 라운지에서 멀어지지 않았다. 대화는 점점 날카로워지고, 목소리는 짜증과 두려움으로 커졌다. 한때는 정중한 낯선이들의 세계였던 배 안이 어느새 서로를 경계하는 공간이 되어버렸다. 승무원들의 목소리마저 예민해지고, 인내심도 한계에 달해 있었다.
Takeshi tried to break the tension. “Let’s do a headcount. Make sure nobody’s missing.” Kenji actually perked up at the chance to organize something. He corralled a few passengers, scribbling names onto a napkin. But when he finished, his hands shook. “We’re still one short,” he said. “It’s not just the businessman—they say a woman from Deck 3 is gone, too.”
日本語
タケシが空気を変えようと提案する。「点呼しよう。誰かいなくなってないか確認しようぜ」ケンジは久々に前向きな顔を見せ、何人かの乗客を集めてナプキンに名前を書き出した。だが、書き終わるとその手は小刻みに震えていた。「やっぱり一人足りない。例のビジネスマンだけじゃない、3階デッキの女性も消えてるって」
한국어
타케시는 분위기를 바꿔보려 “인원 점검하자. 혹시 빠진 사람 없는지 확인하자”고 했다. 켄지는 오랜만에 활기를 되찾아 몇몇 승객을 모아 냅킨에 이름을 적었다. 하지만 다 쓰고 나서 그의 손은 떨렸다. “여전히 한 명 부족해. 사업가뿐만 아니라, 3층 데크의 여성도 사라졌대.”
Whispers broke out. “How can people just vanish?” “Is the crew hiding something?” “Did someone see her leave?” I watched the group, searching for Misa. She appeared at the edge of the room, face grim. I slipped over to her side, lowering my voice. “Another one gone?” She nodded. “Not an accident. Someone wanted them missing.”
日本語
囁き声が次々に上がる。「なぜ人が消える?」「スタッフが何か隠してるのか?」「誰か出ていくのを見た?」――僕はその輪を眺めながらミサを探す。彼女は部屋の端に現れ、表情は硬い。僕はそっと近づき、「また誰かいなくなった?」と小声で尋ねた。ミサはうなずく。「偶然じゃない。誰かが消そうとしてる」
한국어
속삭임이 터져 나왔다. “사람이 어떻게 그냥 사라지지?” “crew가 뭔가 숨기고 있는 거 아냐?” “누가 나가는 걸 봤어?” 나는 그 무리를 지켜보며 미사를 찾았다. 그녀는 방 구석에 나타나 굳은 표정을 짓고 있었다. 나는 슬쩍 다가가 낮게 물었다. “또 누군가 사라진 거야?” 그녀는 고개를 끄덕였다. “우연이 아니야. 누군가 일부러 없애려는 거야.”
“Do you know who?” I whispered. She hesitated, eyes flickering. “Not yet. But soon. Watch the crew—and your friends.” Before I could ask more, a shout rang out from the hall. Another commotion. The ship, I realized, wasn’t just a prison now—it was a maze, and we were being hunted.
日本語
「犯人に心当たりが?」とさらに囁くと、彼女は一瞬ためらい、目を走らせる。「まだ。でも、もうすぐ分かる。スタッフを――あと、友達も気をつけて」僕がさらに尋ねようとした瞬間、廊下から叫び声が響いた。新たな騒動。――この船はもはやただの監獄じゃない。迷路になり、僕たちは何者かに追われているのだ。
한국어
“누군지 알아?” 내가 속삭였다. 그녀는 잠시 망설이다가 시선을 피했다. “아직. 하지만 곧 알게 될 거야. crew를 주시해. 그리고 네 친구들도.” 내가 더 묻기도 전에, 복도에서 비명이 울려 퍼졌다. 또 다른 소동. 나는 깨달았다. 이 배는 이제 단순한 감옥이 아니라, 미로가 되었고, 우리는 사냥당하고 있다.
CEFR Level: C1 English | Last updated: 2025-07-08T17:15:00+09:00 | Page 23/50+