I couldn’t stay still. While most people watched the door, I slipped toward the edge of the room. Misa was half-hidden behind a pillar, watching everything with wary eyes. “Hey,” I whispered, glancing over my shoulder. “Are you okay?” She jumped, clutching her tablet to her chest.
日本語
どうしてもじっとしていられなかった。みんながドアを見張るなか、僕は部屋の隅へそっと歩み寄る。ミサは柱の陰に半分隠れて、周囲を警戒していた。「……大丈夫?」僕は小声で呼びかけ、周囲を見回す。彼女はびくっとして、タブレットを胸に抱きしめた。
한국어
나는 도저히 가만히 있을 수 없었다. 대부분 사람들이 문을 바라볼 때, 나는 방 한켠으로 살금살금 다가갔다. 미사는 기둥 뒤에 몸을 반쯤 숨긴 채 주위를 경계하고 있었다. “저기…” 나는 속삭이며 주위를 살폈다. “괜찮아?” 그녀는 화들짝 놀라 태블릿을 끌어안았다.
“Don’t talk to me here,” she muttered, eyes darting to the crew. “It’s not safe.” Her voice was a whisper, fierce and urgent. I leaned closer. “Do you know what’s happening? Why are they locking us in?” She hesitated, then shook her head. “Not everything. But someone’s using the blackout as cover. Be careful who you trust.”
日本語
「ここで話さないで」と彼女は低くつぶやき、クルーを警戒して周囲を見回す。「危険だから」――その声は囁きながらも切迫していた。僕はさらに身を寄せる。「何が起きてるか知ってるの?なんで閉じ込められてる?」彼女は一瞬迷い、やがて首を振った。「全部は分からない。でも、停電を利用して何かが動いてる。誰を信用するか、気をつけて」
한국어
“여기서 말 걸지 마.” 그녀는 낮은 목소리로 말하며, crew 쪽을 신경 쓰며 주위를 살폈다. “위험해.” 목소리는 작았지만 날카롭고 절박했다. 나는 몸을 더 기울였다. “무슨 일이 일어나는지 알아? 왜 우리를 가두는 거야?” 그녀는 잠시 머뭇거리다 고개를 저었다. “전부는 아니야. 하지만 누군가 정전을 이용하고 있어. 누구를 믿을지는 조심해야 해.”
I glanced back at Kumi and Takeshi, who were watching anxiously. “Why me?” I asked. “Why tell me?” Misa gave me a quick, searching look. “You’re not afraid to ask questions.” Before I could say more, a crew member barked, “Everyone back to your seats!” Misa vanished behind a curtain, gone again.
日本語
クミとタケシが不安そうにこちらを見ていた。「どうして僕に?」と思わず尋ねると、ミサは一瞬だけ鋭く僕を見た。「君は、質問するのを怖がってないから」――それだけ言うと、スタッフが「全員、席に戻ってください!」と大声を上げた。ミサはカーテンの陰に消え、また姿が見えなくなった。
한국어
쿠미와 타케시가 불안하게 이쪽을 지켜보고 있었다. “왜 나한테?”라고 물었다. 미사는 빠르게 나를 살피며 말했다. “넌 질문하는 걸 두려워하지 않으니까.” 더 말할 틈도 없이 승무원이 “모두 자리로 돌아가 주세요!”라고 소리쳤다. 미사는 커튼 뒤로 사라져, 다시 보이지 않았다.
I returned to my friends, my mind racing. Kumi clung to my arm. “What did she say?” “Just… to be careful.” I tried to smile, but my chest was tight. Outside, darkness pressed up against the windows, and for the first time, I wondered if help would ever come.
日本語
僕は急いでクミたちの元に戻る。クミが腕にすがる。「何て言われたの?」――「気をつけろ、って。それだけだよ」僕は笑ってみせようとしたが、胸は重苦しい。窓の外では闇がすぐそこまで迫り、初めて「本当に助けが来るのか」と不安になった。
한국어
나는 서둘러 친구들 곁으로 돌아왔다. 쿠미가 내 팔을 잡았다. “뭐라고 했어?” “그냥… 조심하래.” 나는 웃으려 했지만, 가슴이 답답했다. 창밖에는 어둠이 가득했고, 처음으로 정말로 구조가 올까 두려워졌다.
CEFR Level: C1 English | Last updated: 2025-07-08T16:52:00+09:00 | Page 16/50+