I found Kumi and Takeshi waiting for me in the lounge, both clutching cups of coffee they hardly drank. Kumi’s face was pale, lips pressed together in worry. Takeshi tapped his phone nervously. “You weren’t gone long, were you?” Kumi asked, studying my expression. “Did you see anything?”
日本語
ラウンジに戻ると、クミとタケシがコーヒーカップを手にしたまま僕を待っていた。クミの顔色は悪く、不安そうに唇をかみしめている。タケシはスマホを落ち着きなくいじっていた。「あんまり長くいなかったよね?」とクミが僕の顔をじっと見て聞く。「何か見た?」
한국어
라운지로 돌아가니 쿠미와 타케시가 거의 마시지 않은 커피를 쥔 채 나를 기다리고 있었다. 쿠미는 창백했고, 걱정에 입술을 깨물고 있었다. 타케시는 불안하게 휴대폰을 만지작거렸다. “오래 안 나갔지?” 쿠미가 내 표정을 살피며 물었다. “뭐 봤어?”
“Not much,” I lied. “Just guards everywhere, and the staff don’t want us to move around. They’re hiding something.” Takeshi glanced at the entrance. “Kenji’s been trying to talk to the crew, but they just keep saying ‘wait for instructions.’ He thinks he can solve the case himself.” I managed a small smile. “Of course he does.”
日本語
「特に何も」僕は嘘をついた。「警備員だらけで、スタッフは乗客を動かせたくないみたいだ。何か隠してる」タケシが入口を気にしながら言う。「ケンジはクルーに色々聞き込みしてるけど、『指示があるまで待て』しか返ってこないってさ。自分で事件を解決できると本気で思ってる」僕はかすかに笑った。「あいつらしいよ」
한국어
“특별한 건 없어.” 나는 거짓말을 했다. “경비만 잔뜩 있고, 승무원들은 우리가 돌아다니는 걸 싫어해. 뭔가 숨기고 있어.” 타케시가 출입구를 힐끔 보며 말했다. “켄지는 계속 승무원들한테 묻고 있는데, ‘지시가 있을 때까지 기다려달라’는 답만 듣는대. 자기가 사건을 풀 수 있다고 믿고 있어.” 나는 억지로 미소를 지었다. “걔답네.”
Kumi shook her head, frustration bubbling beneath the surface. “How are we supposed to trust anyone when we don’t even know what happened?” Her voice was tight. I tried to reassure her, but before I could answer, Kenji burst in, waving his phone. “Big news! Someone else is missing—one of the businessmen from last night. His friends say he never came back to his cabin.”
日本語
クミは苛立ちを隠せずに首を振った。「何が起きたかも分からないのに、どうやって誰かを信用しろっていうの?」声が震えている。僕が何か返そうとしたその時、ケンジがスマホを振り回しながらラウンジに飛び込んできた。「大変だぞ!昨夜いたビジネスマンの一人が行方不明だって。友達によると、キャビンに戻ってないらしい!」
한국어
쿠미는 짜증을 감추지 못하고 고개를 저었다. “무슨 일이 있었는지도 모르는데, 누구를 어떻게 믿으라는 거야?” 목소리가 떨렸다. 내가 위로하려던 참에, 켄지가 휴대폰을 흔들며 라운지로 뛰어들었다. “큰일 났어! 어젯밤에 본 사업가 중 한 명이 사라졌대. 친구들 말로는 캐빈에 돌아오지 않았대!”
Silence fell. Takeshi put his coffee down. “That’s… the second one, right?” Kumi hugged herself, looking smaller than ever. My mind spun with possibilities: accident, suicide, or—more likely—something far more deliberate. Whatever was happening here, it was only getting started.
日本語
ラウンジが静まり返る。タケシはコーヒーをそっとテーブルに置いた。「……これで二人目だよな?」クミは自分を抱きしめるようにして、ますます小さく見えた。事故か自殺か、それとも――もっと意図的なものか。頭の中で様々な仮説が渦巻く。この船で起こっていることは、まだ始まったばかりだった。
한국어
라운지에 정적이 흘렀다. 타케시는 조용히 커피잔을 내려놓았다. “이게… 두 번째지?” 쿠미는 몸을 끌어안으며 더욱 작아 보였다. 내 머릿속에는 수많은 가능성이 떠올랐다. 사고, 자살, 아니면—더 의도적인 무언가. 여기서 벌어지는 일은 이제 시작에 불과했다.
CEFR Level: C1 English | Last updated: 2025-07-08T16:39:00+09:00 | Page 12/50+