The Secret of the Clock Tower

Chapter 5: The Heart of the Tower (5)

The gears groaned back to life, and the clock’s hands began to move once more. The light faded, revealing Edward beside Kumi, his face pale with awe and relief. The chamber was quiet, almost ordinary now—no mirrors, no swirling visions, only the steady beat of time returning to its ancient rhythm.

日本語

歯車がきしみながら再び動き出し、時計の針がゆっくりと進み始めた。光が消えると、そこにはエドワードが立っていた。彼の顔は感嘆と安堵で青ざめている。部屋は静まり返り、まるで普通の空間になっていた――鏡も幻もなく、ただ時の規則正しい鼓動だけが響いている。

한국어

기어가 삐걱이며 다시 움직이기 시작했고, 시계바늘도 천천히 돌았다. 빛이 사라지자 에드워드가 쿠미 곁에 서 있었다. 그의 얼굴에는 경외와 안도의 빛이 섞여 있었다. 방은 고요해졌고, 이제 거의 평범해 보였다—거울도, 소용돌이치는 환상도 없이, 오직 되돌아온 시간의 고동만이 들릴 뿐이었다.

Kumi staggered, feeling the exhaustion of a lifetime. Edward caught her, holding her steady. “You did it,” he whispered. “It’s over.”

日本語

クミはよろめき、人生すべての疲れが押し寄せる。エドワードが支え、「やったね」とささやいた。「終わったよ」

한국어

쿠미는 휘청이며 평생의 피로가 몰려옴을 느꼈다. 에드워드가 그녀를 붙잡아 주었다. “해냈어.” 그가 속삭였다. “이제 끝난 거야.”

Kumi looked around, searching for any sign of her aunt, of the shadows that had haunted her family. There was nothing. Only the soft light through the high window, the slow, peaceful ticking, and the warmth of Edward’s arms.

日本語

クミは周囲を見渡し、おばや家族を苦しめた影の痕跡を探した。しかし、そこには何もなかった。高窓から差し込む柔らかな光、静かに刻む時の音、そしてエドワードの腕の温もりだけがあった。

한국어

쿠미는 주위를 둘러보며 이모나 가족을 괴롭힌 그림자의 흔적을 찾았다. 아무것도 없었다. 높은 창으로 들어오는 부드러운 빛, 조용히 울리는 시계소리, 에드워드의 따스한 품만이 남아 있었다.

“Is it really over?” she asked, her voice raw.

日本語

「本当に……終わったの?」クミはかすれ声で問いかける。

한국어

“정말… 끝난 걸까?” 쿠미가 쉰 목소리로 물었다.

Edward nodded, smiling gently. “You healed the wound. You set them free—and yourself. The past will always be a part of you, but it can’t hurt you anymore.”

日本語

エドワードはやさしく微笑んでうなずいた。「君は時の傷を癒やした。みんなを――そして自分自身を解放したんだ。過去はずっと君の一部だけど、もう君を傷つけたりしないよ」

한국어

에드워드는 다정하게 미소 지으며 고개를 끄덕였다. “네가 시간의 상처를 치유했어. 모두를—그리고 너 자신을 자유롭게 했지. 과거는 언제나 너의 일부겠지만, 이제 더 이상 널 아프게 하지 못해.”

Tears filled Kumi’s eyes—not just of sorrow, but relief. She hugged Edward tightly, the steady beat of his heart anchoring her to a world that, at last, belonged to them both.

日本語

クミの目に涙があふれた。それは悲しみだけでなく、安堵の涙だった。彼女はエドワードを強く抱きしめる。彼の鼓動が、ようやく二人のものとなったこの現実の世界に彼女を引き止めていた。

한국어

쿠미의 눈에는 슬픔만이 아닌 안도의 눈물이 고였다. 그녀는 에드워드를 꼭 껴안았다. 그의 심장 박동이, 마침내 둘의 것이 된 이 현실에 그녀를 붙잡아 두었다.

Outside, the city’s bells chimed. Morning was breaking over the harbor town—and with it, the beginning of a new life.

日本語

外では街の鐘が鳴り響き、港町に朝が訪れる。その音は新しい人生の始まりを告げていた。

한국어

바깥에서는 도시의 종소리가 울렸다. 항구 마을에 아침이 밝아오고, 그와 함께 새로운 삶이 시작되고 있었다.

CEFR: C1 English | 更新日時: 2025-07-07 23:56:00 JST|Page 31