The Secret of the Clock Tower

Chapter 3: Fragments of the Past (2)

Dazed, Kumi drifted through the clock tower, haunted by the memory of Musashi’s blood, his voice, the warmth of his hand. She moved like a ghost, tracing the carvings on the walls, searching for meaning in the ancient script and symbols. Her mind was a storm—loss, longing, determination all tangled together.

日本語

ぼんやりとした意識のまま、クミは時計塔の中をさまよった。武蔵の血、声、手の温もり――その記憶が彼女を離さない。まるで幽霊のように壁の彫刻を指でなぞり、古代文字や記号の中に意味を探そうとする。心は嵐のように揺れ、喪失と渇望と決意がもつれ合っていた。

한국어

멍한 채로 쿠미는 시계탑을 떠돌았다. 무사시의 피, 목소리, 손의 온기—그 기억이 그녀를 떠나지 않았다. 유령처럼 벽의 조각을 따라가며 고대 문자와 기호에서 의미를 찾으려 했다. 마음은 폭풍이었고, 상실과 그리움, 결의가 뒤엉켜 있었다.

Hours passed. Outside, evening crept in, painting the stained glass with amber and violet. Kumi hardly noticed. At last, she found herself before a hidden panel—one she hadn’t noticed before. It was covered in dust and sealed with a faint outline of a hand.

日本語

時間がどれだけ経ったかわからない。外はすでに夕方で、色ガラスは琥珀色や紫色に染まっていたが、クミはそれにも気づかなかった。気づけば、彼女はこれまで気付かなかった隠し扉の前に立っていた。埃に覆われ、手形のような輪郭で封印されている。

한국어

시간이 얼마나 흘렀는지 몰랐다. 밖은 이미 저녁이 되어 스테인드글라스가 호박색과 보랏빛으로 물들었지만, 쿠미는 알아차리지 못했다. 문득 자신이 전에 보지 못했던 숨겨진 패널 앞에 와 있었다. 먼지가 덮여 있었고, 희미하게 손바닥 모양의 윤곽이 새겨져 있었다.

Heart pounding, Kumi pressed her palm to the mark. The panel trembled, gears clicking to life. With a sigh, it swung open, revealing a narrow spiral staircase plunging down into darkness.

日本語

心臓が高鳴る。クミは手形にそっと自分の手を重ねた。扉が震え、歯車が動き出す。微かな吐息とともに、扉は開き、暗闇へと続く螺旋階段が現れた。

한국어

심장이 두근거렸다. 쿠미는 조심스럽게 손바닥을 자국에 맞췄다. 패널이 떨리며, 기어가 살아나듯 소리를 냈다. 가볍게 한숨을 내쉰 뒤, 패널이 열리며 어둠으로 내려가는 좁은 나선 계단이 나타났다.

“What is this place…?” she murmured. With one last look at the fading light above, she descended, step by careful step, into the clock tower’s hidden heart.

日本語

「……ここは一体……?」クミはつぶやく。上の微かな光を最後に見上げ、慎重に一歩一歩、時計塔の奥深くへと足を踏み入れた。

한국어

“여긴… 무슨 곳이지…?” 쿠미는 중얼거렸다. 위쪽에서 사라지는 빛을 마지막으로 바라본 뒤, 조심스럽게 한 계단씩 시계탑의 비밀 속으로 내려갔다.

The air was colder below. Kumi followed the narrow passage, the walls etched with faded diagrams—blueprints, formulas, drawings of clocks and strange machines. One symbol caught her eye: a crystal sphere, linked by lines to images of cities, battles, even a crowned queen.

日本語

地下はひんやりとしていた。クミは狭い通路を進む。壁には色あせた設計図や数式、時計や見慣れぬ機械の絵が刻まれている。なかでも彼女の目を引いたのは、水晶球を中心に都市や戦い、王冠を戴く女王までを線でつないだ不思議な図だった。

한국어

지하는 더욱 차가웠다. 쿠미는 좁은 통로를 따라갔다. 벽에는 희미하게 바랜 설계도, 공식, 시계와 이상한 기계의 그림이 새겨져 있었다. 특히 그녀의 눈을 사로잡은 건, 수정구슬을 중심으로 도시와 전투, 왕관을 쓴 여왕의 모습까지 선으로 연결된 신비로운 도형이었다.

“It’s all connected…” In that instant, a cold draft swept through the passage. Kumi shivered—and realized: she wasn’t just walking through history. She was at the very center of it.

日本語

「全部、つながっている……」 その瞬間、冷たい風が通路を吹き抜けた。クミは身震いしながら気づく。自分はただ歴史を旅しているのではない。歴史の中心にいるのだ、と。

한국어

“모두 연결되어 있어…” 그 순간, 찬바람이 통로를 스쳐 지나갔다. 쿠미는 몸을 떨며 깨달았다. 자신이 단순히 역사를 거니는 게 아니라, 그 중심에 있다는 걸.

At the end of the corridor was another door—this one adorned with stained glass scenes: a masked ball, a steam locomotive, the silhouette of Big Ben in the fog. Kumi’s breath caught. “London…?”

日本語

廊下の突き当たりに、さらにもう一つの扉があった。今度の扉にはステンドグラスで、仮面舞踏会、蒸気機関車、霧に浮かぶビッグ・ベンのシルエットが描かれている。クミは息を呑んだ。 「ロンドン……?」

한국어

복도 끝에는 또 하나의 문이 있었다. 이번 문에는 스테인드글라스로 가면무도회, 증기기관차, 안개 속의 빅벤 실루엣이 그려져 있었다. 쿠미는 숨을 삼켰다. “런던…?”

CEFR: C1 English | 更新日時: 2025-07-07 22:48:00 JST