Aku stood on the shore, shoes sinking slightly into the wet sand. He watched the waves, not with fear, but with gratitude.
日本語
アクは浜辺に立ち、靴が湿った砂に沈んでいた。彼は波を見つめていた。恐れではなく、感謝の気持ちを込めて。
中国語
阿克站在岸邊,鞋子微微陷入濕潤的沙中。他看著海浪,不是帶著恐懼,而是滿懷感激。
“I don’t know how many times I died,” he murmured. “But I know why I lived.”
日本語
「何回死んだかなんてわからない」アクがつぶやいた。「でも、なぜ生き残ったかはわかる。」
中国語
“我不知道我死了多少次。”阿克喃喃地說。“但我知道我為什麼還活著。”
Misa joined him, slipping her hand into his. “You remembered. That’s enough.”
日本語
ミサが隣に来て、そっと手をつないだ。「あなたが覚えていてくれた。それだけで十分。」
中国語
彌沙走到他身邊,悄悄握住他的手。“你記得就夠了。”
In the distance, the morning sun rose higher, revealing a quiet horizon unburdened by paradoxes.
日本語
遠くで朝日が高く昇り、矛盾に縛られない静かな地平線を照らしていた。
中国語
遠方的朝陽升得更高,照亮了不再受悖論束縛的寧靜地平線。