Misa stood alone in the echo chamber, the place where the first divergence had been recorded. The temporal noise around her made her skin prickle.
日本語
ミサは反響室に一人立っていた。ここは最初の分岐が記録された場所。時間のノイズが彼女の肌を刺激した。
中国語
彌沙獨自站在回音室中,這裡是最初出現分歧的地點。四周的時間噪音讓她感到一陣寒意。
She held the memory crystal in her hand—a fragment from the past loop, glowing faintly. “I can give this to him. Let him know the truth before he decides.”
日本語
彼女は手に記憶の結晶を握っていた。過去のループからの断片で、かすかに光っていた。「これを彼に渡せば……選択の前に、真実を知ることができる。」
中国語
她手中握著記憶水晶——從過去的循環中遺留下來的一片碎片,微微閃光。“我可以把這個交給他。在他做決定之前,讓他知道真相。”
But that meant breaking the rule—no contamination of origin points. “It might collapse everything,” she whispered. “But maybe it’ll save him.”
日本語
だが、それは禁則を破ることでもあった――起点の汚染は禁止されている。「すべてが崩壊するかもしれない……でも、彼を救えるかもしれない。」
中国語
但這意味著違反規則——不能污染起點。“也許會讓一切崩潰……”她低語道。“但也許能救他。”
She took a deep breath and stepped into the field, clutching the crystal tight. Somewhere far across the timeline, Aku flinched.
日本語
深く息を吸い、ミサは結晶を握りしめながらフィールドに足を踏み入れた。遠く離れた時間軸のどこかで、アクが身じろぎした。
中国語
她深吸一口氣,緊握著水晶踏入場域。時間線的某處遠方,阿克突然一震。