Aku woke to sunlight streaming through a window. Not a porthole, not steel walls—an actual window, with curtains fluttering in the breeze.
日本語
アクは目を覚ました。差し込む太陽の光。そこにあったのは舷窓でも金属の壁でもなく、本物の窓だった。カーテンがそよ風に揺れている。
中国語
阿克醒來時,陽光透過窗戶灑了進來。不是潛艇的舷窗,也不是鋼鐵的牆壁,而是真正的窗戶,窗簾在微風中輕輕擺動。
He sat up slowly. The world didn’t feel wrong—it felt… free. Like something heavy had been lifted off its hinges.
日本語
彼はゆっくりと上体を起こした。世界が“おかしい”のではなく、むしろ……“解放された”ように感じられた。重い何かが外れたような、そんな感覚。
中国語
他慢慢地坐起來。世界並不覺得奇怪,反而……像是被解放了。彷彿沉重的東西從鉸鏈上脫落了一樣。
Footsteps echoed in the hallway. The door opened—and there stood Misa, holding a tray. Her smile wasn’t heavy with memory. It was simply… present.
日本語
廊下から足音が響き、ドアが開いた。そこに立っていたのはミサ。トレイを持っていて、その笑顔には重たい記憶の影はなく、ただ“今”だけがあった。
中国語
走廊中傳來腳步聲。門打開了——站在那裡的是彌沙,手中端著托盤。她的笑容不再承載過去的記憶,而只是單純地……活在此刻。
“You overslept again,” she teased. “I made breakfast. And no, you can’t go back to sleep—this isn’t a loop anymore.”
日本語
「また寝坊ね」彼女がからかうように言った。「朝ごはん作ったわよ。……でも、もう戻って寝直すなんてダメ。これはループじゃないんだからね。」
中国語
“你又睡過頭了。”她笑著說。“我做了早餐。還有,不准再回去睡了——這裡已經不是循環了喔。”
Aku laughed. It was a strange sound—one he hadn’t heard in a long time. “Okay,” he said. “Let’s live it, then. For real.”
日本語
アクは笑った。それは、自分でも驚くほど久しぶりの、心からの笑い声だった。「わかったよ」彼は言った。「じゃあ……本当に、生きてみようか。」
中国語
阿克笑了。那聲音陌生得讓他自己都驚訝——已經很久沒這樣笑過了。“好啊。”他說。“那就……真正地活一場吧。”