The Submarine Time Loop

Chapter 76: Calm Waters, Unspoken Words

The sun was low, casting long golden rays across the ocean. The submarine drifted silently. For the first time in what felt like forever, there was no mission. No urgency. Just breath and silence.

日本語

太陽が低くなり、海に長い金色の光を投げかけていた。潜水艦は静かに漂っていた。永遠にも思えた時間の中で初めて、使命も焦りもなかった。ただ、呼吸と静寂だけがあった。

中国語

太陽漸低,在海面上灑下長長的金光。潛艇靜靜漂流。這是彷彿永恆以來第一次,沒有任務,沒有急迫,只有呼吸與寧靜。

Aku stood on the deck, watching the sea sparkle. Misa approached, hands in her pockets, eyes soft with something between relief and sorrow.

日本語

アクは甲板に立ち、きらめく海を見つめていた。ミサが近づいてきた。ポケットに手を入れ、安堵と哀しみの間にあるような柔らかい目をして。

中国語

阿克站在甲板上,望著閃爍的海面。彌沙走近,雙手插在口袋裡,眼神柔和,介於釋懷與悲傷之間。

“You knew,” she said quietly. “About me. About what I did in one of the loops.”

日本語

「知ってたのね」彼女は静かに言った。「私のこと……あるループで私がしたこと。」

中国語

“你早就知道了吧。”她輕聲說。“關於我……我在某一輪循環中做過的事。”

Aku nodded slowly. “But this isn't about guilt. It's about choice. And you chose to come back.”

日本語

アクはゆっくりとうなずいた。「でも、これは罪の問題じゃない。選択の問題だ。そして君は……戻ることを選んだ。」

中国語

阿克慢慢點了點頭。“這不是關於罪惡感的事,而是選擇的事。而你選擇了回來。”

The wind whispered between them, and for a while, neither spoke. Then, Misa took his hand.

日本語

風が二人の間を通り抜けた。しばらく、どちらも口を開かなかった。そしてミサがアクの手を取った。

中国語

風在他們之間低語著,一時間兩人都沒說話。然後,彌沙握住了他的手。

“No more loops,” she said. “No more resets. Just forward.”

日本語

「もうループは終わり」ミサが言った。「リセットもない。ただ……前へ進むだけ。」

中国語

“不再有循環了。”彌沙說。“不再有重置。只往前走。”