The lab around them dissolved. The submarine returned—but this time, the console in front of Aku blinked differently. New symbols, unfamiliar lines of code scrolled rapidly.
日本語
研究室の風景が溶けて消え、再び潜水艦が現れた――だが今度は、アクの目の前のコンソールが以前とは違う点滅を見せていた。見慣れない記号、新たなコードが高速で流れている。
中国語
實驗室的景象消散,潛艇再次浮現——但這次,阿克面前的控制台閃爍著不同的光。新的符號、陌生的代碼飛快地滾動著。
“The loop recognizes us,” Misa whispered. “It’s updating the protocol—because we’ve changed.”
日本語
「ループが……私たちを認識してる」ミサがささやいた。「プロトコルを更新してる……私たちが変わったから。」
中国語
“循環認出我們了。”彌沙低語。“它在更新協定——因為我們已經改變了。”
Aku began typing. Not to control, but to communicate. “Hello,” he typed. “We remember.”
日本語
アクは打ち込み始めた。制御ではなく、対話のために。「こんにちは」「僕たちは覚えている」
中国語
阿克開始敲鍵盤。不是為了控制,而是為了溝通。“你好”,“我們記得。”
The console paused. Then, one reply: “Understood.”
日本語
コンソールが一瞬止まり、やがて一つの返信が現れた。「了解」
中国語
控制台停頓了一下,接著出現了一條回覆:“了解。”
Misa smiled. “Then maybe this is the first time the loop listens.”
日本語
ミサは微笑んだ。「なら、ループが私たちの声を聞いたのは、これが初めてかもしれないわね。」
中国語
彌沙微笑起來。“也許這是循環第一次聽見我們的聲音。”