The Submarine Time Loop

Chapter 70: The Aperture

The aperture appeared—a thin slit of light in the center of the control room, vertical and pulsing like a heartbeat. It shimmered with potential, yet vibrated with danger.

日本語

開口部が現れた――制御室の中心に、脈打つように光る細い縦の裂け目が。そこには無限の可能性が揺らめいていたが、同時に危険の震えもあった。

中国語

那道開口出現了——在控制室中央,一道垂直的光裂縫,如心跳般脈動著。它閃爍著無限的可能,也震動著危險的氣息。

Aku reached out, and his hand didn’t meet resistance. Instead, it vanished—absorbed into the aperture like it never existed.

日本語

アクが手を伸ばすと、そこには何の抵抗もなかった。むしろその手は……まるで存在しなかったかのように、開口部に吸い込まれた。

中国語

阿克伸出手,沒有遇到任何阻力。那隻手直接被吸入開口之中,彷彿從未存在過。

“No pain,” he said. “Just… absence.”

日本語

「痛みはない……ただ、“無”だ」

中国語

“沒有痛苦,”他說。“只是……空無。”

Misa hesitated, staring at the slit. “This is the point of no return, isn’t it?”

日本語

ミサはためらいながらその裂け目を見つめた。「ここが……もう戻れない境界線なのね?」

中国語

彌沙猶豫地望著裂縫。“這就是……無法回頭的界線吧?”

“We’ve crossed worse,” Aku replied. “But this one matters most.”

日本語

「もっとひどいものも乗り越えてきた」アクは言った。「でも、今回は……一番大事だ。」

中国語

“我們跨過的關卡比這更糟,”阿克說。“但這次是最重要的。”

They held hands. Then, without another word, they stepped into the aperture together—into the unknown.

日本語

二人は手を握り合った。そして、言葉も交わさず、そのまま一緒に開口部へと踏み出した――未知の中へ。

中国語

他們握緊彼此的手,沒有再說一句話,就這樣一起踏入那道開口——走向未知。