The Submarine Time Loop

Chapter 67: Loop Within Loop

Lights flickered back on, but dimmer now—as if the ship was holding its breath. Misa stared at the monitors, watching multiple timelines stabilize into concentric loops.

日本語

照明が戻ったが、以前よりも暗かった――まるで潜水艦が息を潜めているかのように。ミサはモニターを見つめ、複数の時間線が同心円状に安定していくのを見た。

中国語

燈光重新亮起,但更暗了些——彷彿潛艇正在屏住呼吸。彌沙注視著螢幕,看著多條時間線穩定成同心圓狀的循環。

“We nested it,” she whispered. “A loop inside a loop. Like a dream remembering itself.”

日本語

「内側に閉じ込めたのね……」ミサがささやいた。「ループの中のループ……まるで夢が自分を記憶しているみたい。」

中国語

“我們把它嵌套起來了。”彌沙低語。“循環中的循環……就像夢在回憶自己。”

Aku tapped the control interface, setting markers. “Now we can move between them. Carefully. The smallest change inside could ripple outward.”

日本語

アクは操作パネルに指を走らせ、マーカーを設定した。「これでループ間を移動できる……慎重にね。内側の些細な変化が、外側に波及するかもしれない。」

中国語

阿克點擊控制介面,設置標記。“現在我們可以在它們之間移動了……要小心。內部的一絲變化,可能會波及到外層。”

From a distant speaker, a voice crackled. “You’re not alone in there, you know.” It wasn’t one of them. It wasn’t even from their time.

日本語

遠くのスピーカーから、ノイズ混じりの声が響いた。「あんたたち、そこに一人じゃないって知ってるか?」それは彼らの誰でもなかったし、彼らの時間軸からの声でもなかった。

中国語

遠處的揚聲器傳來沙啞的聲音。“你們知道嗎?你們並不孤單。”那不是他們當中的任何一人,也不是來自他們的時間。

Misa froze. “That voice… is from the first cycle.”

日本語

ミサが動きを止めた。「その声……最初のサイクルのものよ。」

中国語

彌沙僵住了。“那聲音……來自第一次循環。”

Aku exhaled slowly. “Then the past remembers us too.”

日本語

アクは静かに息を吐いた。「つまり、“過去も俺たちを覚えている”ってことか。」

中国語

阿克慢慢地吐了口氣。“那麼,過去也記得我們。”