The metal floor groaned beneath their feet as the corridor twisted slightly—a ripple, like water under pressure. Misa steadied herself against the wall, eyes fixed on the wavering air ahead.
日本語
金属の床が軋む音を立て、通路がわずかにねじれた――まるで圧力を受けた水面のように。ミサは壁に手をつき、揺らめく空間を凝視した。
中国語
金屬地板在他們腳下發出呻吟聲,走廊略微扭曲——像受壓的水波。彌沙扶著牆,緊盯前方搖晃的空氣。
“Another cascade?” Aku asked, his voice tight. “No… this is different. It's spreading backward and forward.”
日本語
「またカスケード現象か?」アクが緊張した声で言った。「いや……これは違う。前にも後ろにも拡がってる。」
中国語
“又是級聯現象?”阿克語氣緊繃。“不……這不一樣。它向前也向後擴散。”
They ran, each step syncing with flickering memories—not theirs, but echoes of the ship’s own recordings. Ghosts of long-lost crew members whispered and vanished.
日本語
二人は走った。踏み出すたびに、船が記録した記憶の残響がちらついた――それは彼ら自身の記憶ではなく、失われた乗組員たちの亡霊だった。
中国語
他們奔跑著,每一步都與閃爍的記憶同步——不是他們的記憶,而是潛艇自身記錄的回聲。失落船員的幽靈低語著又消失。
“We’re nearing the temporal stabilizer,” Misa said, breathless. “If we don’t stop the cascade here, it’ll fracture everything.”
日本語
「時間安定装置が近いわ……」ミサは息を切らしながら言った。「ここでカスケードを止めなければ、すべてが崩壊する。」
中国語
“我們快到時間穩定器了。”彌沙喘著氣說。“如果不在這裡阻止這次級聯,一切都會破碎。”
Aku slammed a panel open. “We divert the cascade. Channel it through a feedback loop—contain it in a cycle smaller than this one.”
日本語
アクはパネルを叩いて開いた。「カスケードをそらす。フィードバックループに流し込んで、このループより小さな円に封じ込めるんだ。」
中国語
阿克猛然打開控制面板。“我們轉移級聯。將其導入一個回授循環——困在比這個更小的循環中。”
The ship groaned again—like it understood. Systems flickered. And then, the cascade paused.
日本語
潜水艦が再び唸り声を上げた――まるで理解したかのように。システムが明滅し、そして……カスケードが止まった。
中国語
潛艇再次呻吟——彷彿它明白了什麼。系統閃爍著,然後……級聯暫停了。