Kumi stood before the reset core, her body shimmering with traces of paradox energy. Everyone else had vanished, faded into peace—but she had one chance left.
日本語
クミはリセット・コアの前に立っていた。身体にはパラドックス・エネルギーの残滓が揺らめいていた。他の皆はすでに消え、安らぎへと向かっていた――だが、彼女にはまだ一つ、最後のチャンスが残されていた。
中国語
久美站在重啟核心前,身體閃爍著悖論能量的餘光。其他人都已消失,走向安寧——但她還剩下一次機會。
"I don't want a perfect world," she whispered, eyes brimming with tears. "I want *them* back—all of them."
日本語
「完璧な世界なんて、いらない……」彼女は涙を浮かべながらささやいた。「みんなを……全員、戻したいの。」
中国語
「我不要完美的世界……」她低語著,眼中含淚。「我要他們回來——每一個人。」
The core glowed, pulsing in rhythm with her heart. It responded—not with commands, but with memory.
日本語
コアが輝き、彼女の鼓動と呼応するように脈動し始めた。それは命令に応じたのではない。記憶に、応えたのだった。
中国語
核心閃耀起來,與她的心跳同頻共振。它所回應的,不是命令,而是記憶。
Aku’s voice echoed distantly: "Only if one chooses to remember, can the loop end in hope."
日本語
アクの声が遠くから響いてきた。「誰かが“思い出す”ことを選んだ時だけ……ループは希望で終わるんだ。」
中国語
阿克的聲音在遠方迴響:“唯有選擇記住,循環才會在希望中終結。”
Kumi smiled. She knew her wish would cost her. But she made it anyway.
日本語
クミは微笑んだ。自分の願いが何を犠牲にするか、彼女には分かっていた。だが、それでも彼女は願った。
中国語
久美微笑了。她知道這個願望會帶來代價。但她仍選擇許下。
The loop broke—not with destruction, but with warmth. One by one, names returned. Smiles. Voices. Life.
日本語
ループは壊れた――破壊ではなく、温もりによって。一人ずつ、名前が戻ってきた。笑顔が、声が、命が。
中国語
循環破裂了——不是毀滅,而是溫暖。名字一個接一個地回來了。笑容、聲音、生命。