The day was thick with tension as the group followed Yui’s marked coordinates toward Fort Zero. Ash drifted like snow, muffling every sound except the crunch of boots and the low drone of Geiger counters. Even the birds were silent—if any still lived.
日本語
一行はユイが記した座標を頼りにフォート・ゼロへ向かって歩いた。その日は緊張感に満ちていた。灰が雪のように舞い、足音とガイガーカウンターの低い唸り声以外、何も聞こえない。もし鳥が生きているなら、その鳴き声すらなかった。
中文
众人按照优衣记录的坐标,向零号要塞进发。那一天,空气中弥漫着紧张气息。灰烬如雪飘落,除了脚步声和盖革计数器的低鸣,其他一切都被吞没。就算还有鸟类,也全都沉默无声。
“Something’s wrong,” Takeshi murmured, scanning the horizon through cracked goggles. “Feels…watched.”
日本語
「何かおかしい」タケシがひび割れたゴーグル越しに地平線を見ながらつぶやいた。「…見られてる気がする」
中文
“有点不对劲。”武透过裂了缝的护目镜望向远方,“……像是被什么盯上了。”
“Just nerves,” Akira replied, though he felt it too. Then Yui stopped abruptly, staring at a cluster of twisted metal and bones ahead.
日本語
「気のせいだよ」アキラは答えたが、彼も同じ不安を感じていた。その時、ユイが突然立ち止まり、前方のねじれた金属と骨の塊を凝視した。
中文
“可能是紧张吧。”明弘答道,虽然他自己也有同样的感觉。这时,优衣突然停下脚步,盯着前方扭曲的金属和白骨。
“There’s something in there,” Yui whispered, her voice trembling. The answer came as a guttural screech. From the rubble burst a pack of creatures—mutated dogs, their fur patchy, jaws dripping with black saliva, eyes glowing an unnatural yellow.
日本語
「あそこに何かいる…」ユイが震える声で言った。 その答えのように、瓦礫から野太い叫び声が響いた。突然、群れをなした生物――変異した犬たちが飛び出してきた。毛はまだらに抜け、顎から黒い涎を垂らし、不自然な黄色い目が光っている。
中文
“那里有东西……”优衣声音发抖。 话音未落,瓦砾堆里传出野兽般的嚎叫。几只变异狗猛然扑了出来,毛发稀疏,嘴角滴着黑色粘液,眼睛发着诡异的黄光。
“Move! Back, now!” Takeshi barked, firing a warning shot. The beasts lunged, jaws snapping. Akira swung his pipe, barely driving one away. Yui hurled a rock with surprising force, catching another square on the snout.
日本語
「下がれ!今すぐ!」タケシが叫び、警告射撃をした。獣たちは襲いかかってくる。 アキラは鉄パイプを振るい、かろうじて一匹を追い払った。ユイは意外な力で石を投げ、別の一匹の鼻面に命中させた。
中文
“快退!后退!”武大吼一声,朝天开了一枪。野兽们扑了过来,獠牙咬合。 明弘挥动铁管,险些赶走一只。优衣意外地扔出石头,正好砸在另一只的鼻子上。
Sarah fumbled for a flare, striking it to life. The sudden, harsh red glow startled the pack. Takeshi fired another shot, and the creatures finally scattered into the mist, leaving behind only bloody pawprints.
日本語
サラは信号筒を探し出し、火花を点けた。赤い光が周囲を照らすと、獣たちはひるんだ。タケシがもう一発撃つと、群れはついに霧の中へ逃げていき、血の足跡だけが残った。
中文
莎拉慌忙拿出信号弹点燃,刺眼的红光令兽群踌躇。武再开一枪,变异狗终于退入迷雾,只留下斑斑血爪印。
For a long moment, no one spoke. They checked for wounds—just scratches and bruises, nothing deadly.
日本語
しばらく誰も言葉を発しなかった。全員が傷を確かめ合う。擦り傷や打撲はあったが、致命傷はなかった。
中文
大家久久无语,相互检查伤口,所幸只是皮外伤和青肿,没有致命的伤害。
“Welcome to the new food chain,” Yui quipped, forcing a shaky grin. Takeshi managed a real laugh. “We’re still on it—for now.”
日本語
「これが新しい食物連鎖の世界ってやつね」ユイが震えた笑顔で冗談を言った。 タケシは本当に笑った。「まだ俺たちも食物連鎖の一部だな――今のところは」
中文
“欢迎来到新的食物链。”优衣强笑着自嘲。 武也笑了出来,“至少现在我们还算是链上的一环。”
For the first time, laughter came easily, echoing through the ash. Even here, life—fragile, wild—refused to be erased.
日本語
初めて、自然な笑いが灰の中に響いた。こんな場所でも、命は脆くもたくましく、消え去ることはなかった。
中文
第一次,大家发自内心地笑出声来,在灰烬中久久回荡。哪怕在这里,生命依然顽强不灭。