As weeks passed, Akira reconnected with old friends in new roles. Sarah, now a doctor at the city’s main hospital, led programs to provide free healthcare for all. Her clinic bustled with patients—her compassion was legendary.
日本語
何週間かが過ぎ、アキラは新しい人生を歩む仲間たちと再会した。サラは市の大病院の医師として、すべての人が無料で医療を受けられるように改革を主導していた。彼女のクリニックは常に多くの患者で賑わい、慈愛は伝説となっている。
中文
数周过去,明弘重新见到了以全新身份生活的旧友。莎拉如今是市立医院的医生,主导免费医疗计划。她的诊所患者络绎不绝,她的仁心成为佳话。
Takeshi worked as a teacher at a neighborhood school, coaching kids in self-defense and planting gardens. He was beloved for his patience and warmth, a gentle giant in a world no longer at war.
日本語
タケシは地域の学校で教師となり、子どもたちに護身術を教えたり、庭作りを手伝ったりしていた。その優しさと包容力から、子どもたちの間で「穏やかな巨人」として親しまれている。もはや戦争のない世界で、彼は心から愛されていた。
中文
武在社区学校当老师,教孩子们防身术,还带他们种花种菜。他的耐心与温柔让孩子们都爱他,如今的世界已无需再为战争而恐惧。
Yui was now a leading engineer, overseeing citywide renewable energy systems. Her innovations powered homes, schools, and hospitals. She mentored a new generation of dreamers who saw technology as a tool for healing, not harm.
日本語
ユイは都市全体の再生エネルギーシステムを担う主任技師となっていた。彼女の発明が家庭や学校、病院に力を与え、新たな夢を持つ若者たちの指導者でもあった。技術は傷つけるためでなく、癒やすためのものだと信じていた。
中文
优衣成了城市可再生能源系统的首席工程师。她的创新让家庭、学校和医院受益。她还指导一代又一代相信科技可以治愈世界的年轻人。
Watching his friends thrive, Akira felt a quiet pride. Their journeys had not been easy, but each had chosen to build, not just survive.
日本語
仲間たちが新しい世界で輝いている姿を見て、アキラは静かな誇りを感じていた。決して平坦な道ではなかったが、みんな「生き延びる」だけでなく「創り出す」ことを選んだのだ。
中文
看到朋友们在新世界各自发光发热,明弘感到无比自豪。大家走过的路都不易,但他们选择了创造,而不仅仅是生存。
Yet sometimes, alone in the quiet, Akira remembered those they’d lost—and whispered a promise to never forget.
日本語
それでも、ふと一人になると、アキラは失われた人たちのことを思い出し、「絶対に忘れない」と静かに誓うのだった。
中文
但偶尔独处时,明弘还是会想起那些失去的人,默默发誓永不忘记他们。