The room filled with blinding light as the time machine roared to life. Everything shook—the walls, the floor, even the air seemed to twist. Alarms wailed, metal groaned, and the ceiling began to buckle.
日本語
装置が起動すると、眩い光が部屋を包み込んだ。壁も床も、空気さえも揺れ、警報が鳴り響く。金属がきしみ、天井が軋み始める。
中文
装置启动,强光充满整个房间。一切都在震动——墙壁、地板,连空气都扭曲了。警报大作,金属呻吟,天花板开始塌陷。
Akira held Yui’s hand as Sarah dragged them both to the machine’s chamber. “We have to go—now!” Sarah shouted over the chaos.
日本語
アキラはユイの手を握り、サラが二人を装置のチャンバーに引きずり込む。「今しかない、早く!」サラが叫ぶ。
中文
明弘紧握优衣的手,莎拉拉着他们冲向装置舱室。“快点,趁现在!”莎拉在混乱中大喊。
“Hold on!” Akira cried, clutching the diary. He entered the final command—destination: 2045. The machine shrieked, the chamber filling with searing white.
日本語
「しっかりつかまれ!」アキラが叫び、日記を抱きしめながら最終コマンドを入力する。目的地は――2045年。装置が悲鳴を上げ、チャンバーは白熱の光に包まれた。
中文
“抓紧了!”明弘大喊,抱着日记输入最终指令,目的地:2045年。机器尖啸,舱室被炽白光芒吞没。
With a thunderous crack, the world collapsed. Akira felt himself torn apart, then flung through a tunnel of memories—faces, voices, laughter, pain. He reached out, but his friends were slipping away, scattered by the storm of time.
日本語
轟音とともに世界が崩れた。アキラは自分が引き裂かれ、記憶のトンネルを飛ばされるのを感じた――顔、声、笑い、痛みが渦巻く。手を伸ばすが、仲間たちは時間の嵐にさらわれ、遠ざかっていく。
中文
轰然巨响中,世界崩塌。明弘感觉自己被撕裂,又被扔进记忆的长廊——无数面孔、声音、欢笑与痛苦飞逝。他伸手去抓,朋友们却在时光风暴中渐渐远去。
Then—stillness. Akira opened his eyes to a forest, lush and green, sunlight piercing a morning fog. He was alone, the diary clutched to his chest, the weight of the past and future heavy on his shoulders.
日本語
そして――静寂。アキラが目を開けると、そこは緑生い茂る森だった。朝霧に差す太陽。胸には日記が握られ、仲間は誰もいない。過去と未来の重みだけが、肩にずっしりと乗っていた。
中文
然后——寂静降临。明弘睁开眼,发现自己身处一片绿意盎然的森林,晨雾中阳光透下。他怀里紧抱着日记,四周再无同伴,只有过去和未来的重担压在肩头。