The air inside Fort Zero grew colder as the group advanced. They followed faded arrows through a labyrinth of hallways and shattered labs, the walls humming with ghostly electricity. At last, they reached a massive steel door marked “REACTOR CONTROL.”
日本語
フォート・ゼロの奥へ進むほど、空気はさらに冷たくなった。かすれた矢印を頼りに、実験室や廊下の迷路を抜けていく。壁からは微かに電流の音が聞こえた。やがて彼らは「リアクター制御」と書かれた巨大な鋼鉄の扉の前にたどり着く。
中文
越往零号要塞深处走,空气越发冰冷。他们循着褪色的箭头,在走廊与破碎实验室的迷宫中穿行。墙上传来幽幽电流声。终于来到一扇写着“反应堆控制”的巨大钢门前。
“This must be it,” Yui said, voice barely above a whisper. She and Akira worked together to bypass the rusted lock, hands trembling from exhaustion and anticipation.
日本語
「ここが本命だね」ユイがささやいた。彼女とアキラは力を合わせて錆びついた錠前をこじ開ける。疲労と期待で手が震えていた。
中文
“一定就是这里了。”优衣低声道。她和明弘合力撬开锈蚀的门锁,手因疲惫和期待而发抖。
Inside, the room was choked with dust and wires. A control console blinked weakly, its screens full of warnings. In the center, a cylindrical device sat dormant—Akira’s father’s time machine.
日本語
部屋の中は埃と配線で溢れ、制御盤の警告灯がかすかに点滅していた。中央には円筒状の装置が沈黙して佇んでいる。それこそアキラの父が遺したタイムマシンだった。
中文
屋内堆满尘土和电线,控制台警示灯微弱闪烁,屏幕上布满警告。正中央静静摆放着圆筒状装置——明弘父亲留下的时光机。
“We need to power it up,” Akira said. “But the readings are low. Not enough to start the process.”
日本語
「まずは電源だ」アキラが言う。「でも表示が…足りない。起動には電力が全然足りない」
中文
“得先让它通电。”明弘说道,“可仪表盘显示功率不够,完全无法启动。”
Takeshi limped to a battered generator in the corner. “If we can get this running, we might have a shot. Yui, think you can fix it?”
日本語
タケシは隅に転がる発電機に歩み寄る。「これが動けばワンチャンある。ユイ、直せるか?」
中文
武跛着脚走到角落的发电机旁,“要是这台机器能运转,或许还有机会。优衣,你能修好吗?”
Yui nodded, sweat beading on her brow. “Give me ten minutes. Maybe less.” She set to work, hands flying over wires and fuses while Sarah and Akira kept watch, every nerve strung tight.
日本語
ユイは汗をにじませながらうなずく。「10分、いや、もっと早く!」そう言って修理を始める。サラとアキラは周囲を警戒し、神経を研ぎ澄ませて見守った。
中文
优衣点点头,额头渗出汗珠,“十分钟,甚至更快!”她迅速动手修理,莎拉和明弘则守在一旁,警惕地注视四周。
As sparks flew and alarms wailed, Akira gripped the diary. “We’re almost there. Just hold on a little longer.”
日本語
火花が散り、警報が鳴り響く中、アキラは日記を握りしめた。「もうすぐだ。あと少しだけ、がんばってくれ」
中文
火花四溅,警报声响起,明弘紧紧抓着日记本,“快到了,再坚持一下!”