Story (CEFR: C1 English)
The next day after school, as clouds gave way to a velvet-blue evening, Shun invited Mio and me to the small hill behind the playground. “There’s a meteor shower tonight,” he explained, excitement bright in his eyes. “If we’re lucky, we’ll see dozens of shooting stars.” Mio’s face lit up, and I found myself grinning too. We agreed to meet after dinner, bundled in jackets against the lingering chill of spring.
日本語
次の日の放課後、雲が消えて夜が群青色に染まる頃、俊が私と美緒を校庭の裏の小さな丘に誘った。「今夜は流星群が見られるんだ」と、目を輝かせて教えてくれた。「運が良ければ、たくさんの流れ星が見えるよ」美緒の顔もぱっと明るくなり、私も思わず笑顔になる。夕食のあと、防寒のために上着を着込んで集まる約束をした。
Español
Al día siguiente, después de clases, cuando las nubes dieron paso a un atardecer azul terciopelo, Shun nos invitó a Mio y a mí a la pequeña colina detrás del patio de juegos. “Esta noche hay una lluvia de meteoritos”, explicó, con los ojos llenos de emoción. “Si tenemos suerte, veremos docenas de estrellas fugaces.” El rostro de Mio se iluminó, y yo también sonreí. Acordamos encontrarnos después de cenar, abrigados para el frío que aún quedaba de la primavera.
한국어
그 다음날 방과 후, 구름이 걷히고 밤이 벨벳빛 파랑으로 물들 무렵 슌이 나와 미오를 운동장 뒤 언덕으로 초대했다. "오늘 밤 유성우가 있어," 그는 눈을 반짝이며 설명했다. "운이 좋으면 수십 개의 별똥별을 볼 수 있을 거야." 미오의 얼굴이 밝아졌고, 나도 저절로 미소가 나왔다. 우리는 저녁을 먹고, 남은 봄바람을 막기 위해 두툼한 옷을 입고 만나기로 약속했다.
Later, the three of us gathered on the hillside, a soft blanket spread over the damp grass. Shun pointed out constellations, telling us stories of ancient heroes and lost queens woven into the sky. Mio lay back, gazing upward, her hands folded behind her head. “It makes everything else feel small, doesn’t it?” she murmured. “Like our problems aren’t so heavy with all those stars above us.”
日本語
夜になると、私たちは三人で丘に集まった。湿った草の上に柔らかいブランケットを敷いて腰を下ろす。俊は星座を指さし、空に描かれた英雄や女王の伝説を語ってくれる。美緒は仰向けに寝転んで、両手を頭の下に組んだ。「こうしてると、ほかのことが全部小さく見えるね」とつぶやく。「星がこんなにたくさんあると、自分の悩みなんて軽く感じる」
Español
Más tarde, los tres nos reunimos en la colina, extendiendo una manta suave sobre la hierba húmeda. Shun nos mostró las constelaciones, contándonos historias de héroes antiguos y reinas perdidas que vivían en el cielo. Mio se tumbó de espaldas, mirando hacia arriba, con las manos detrás de la cabeza. “Hace que todo lo demás parezca pequeño, ¿verdad?” murmuró. “Como si nuestros problemas no pesaran tanto con todas esas estrellas sobre nosotros.”
한국어
밤이 되어 세 사람은 언덕에 모였다. 축축한 풀 위에 부드러운 담요를 펴고 앉았다. 슌은 별자리를 가리키며 하늘에 얽힌 옛 영웅과 사라진 여왕의 이야기를 들려줬다. 미오는 하늘을 보며 두 손을 머리 뒤로 하고 누웠다. "이렇게 있으니까, 다른 모든 게 다 작아 보여," 그녀가 속삭였다. "저 많은 별 아래선 내 고민도 그리 무겁지 않은 것 같아."
A streak of light cut across the darkness, and we all gasped. Shun closed his eyes tight, making a wish, and I did the same, unsure what to hope for but wishing anyway. Mio’s voice was quiet but steady: “I hope we can stay like this a little longer—just us and the stars.”
日本語
暗闇をひとすじの光が横切り、みんなで息をのんだ。俊は目をぎゅっと閉じて願いごとをし、私もなんとなく、何を願うべきか分からないまま目を閉じた。美緒が静かに、でもはっきりとつぶやいた。「こうしていられる時間が、もう少しだけ続きますように。私たちと星空だけの夜が」
Español
Un destello cruzó la oscuridad, y todos contuvimos la respiración. Shun cerró los ojos con fuerza para pedir un deseo, y yo hice lo mismo, sin saber exactamente qué pedir pero deseando de todos modos. La voz de Mio sonó suave pero firme: “Ojalá podamos quedarnos así un poco más—solo nosotros y las estrellas.”
한국어
어둠을 가르며 빛 한 줄기가 지나가자 모두 숨을 죽였다. 슌은 두 눈을 꼭 감고 소원을 빌었고, 나도 뭘 빌어야 할지 모르면서 그냥 소원을 빌었다. 미오는 조용하지만 단단한 목소리로 말했다. "이렇게 우리랑 별들만 있는 밤이 조금만 더 계속됐으면 좋겠다."
Shun laughed softly, and I realized how rare it was to find people you could share your honest wishes with, beneath an endless sky. In that moment, friendship felt as miraculous as any shooting star—fleeting, precious, and bright enough to light the darkness, even if only for a little while.
日本語
俊は静かに笑った。私はふと、こんなふうに本当の願いを口にできる相手と、広い空の下で出会えること自体がどんなに奇跡なのかを思った。友情は流れ星のように儚くて、でも確かに闇を照らすほど明るい。たとえ短い時間でも、それはかけがえのない光だった。
Español
Shun se rió suavemente, y me di cuenta de lo raro que era encontrar personas con las que pudieras compartir tus deseos sinceros bajo un cielo infinito. En ese instante, la amistad me pareció tan milagrosa como cualquier estrella fugaz—efímera, preciosa y lo suficientemente brillante como para iluminar la oscuridad, aunque solo fuera por un momento.
한국어
슌은 조용히 웃었다. 나는 이렇게 드넓은 하늘 아래에서 진짜 소원을 나눌 수 있는 사람들을 만나는 게 얼마나 드문 일인지 새삼 느꼈다. 우정은 별똥별처럼 짧고 소중하며, 아주 잠깐이라도 어둠을 밝힐 만큼 빛났다.