Chapter 2: Misty London – Scene 2: The Shadow of Clara(B2 English)
The silence in the workshop stretched on, broken only by the soft ticking of a clock on the wall and the shifting of embers in the fire. Aku finally spoke, his voice hushed and rough. “That watch… It’s not just any trinket. I made it. Or I will make it. I’m not sure which is true anymore.” He shook his head, a bitter smile flickering. “Nothing about this night makes sense.”
和訳
工房に沈黙が長く続いた。壁の時計のかすかな音と、暖炉の火のはぜる音だけが静けさを破っている。やがてアクが口を開いた。低く、掠れた声だった。「その時計……ただのガラクタじゃない。俺が作ったものだ。あるいは、これから作るものかもしれない。もうどっちが本当かわからないよ。」彼は首を振り、苦笑いを浮かべる。「今夜の出来事は、どれも現実離れしてる。」
中文翻译
工坊里的沉默持续了很久,只有墙上时钟的轻微滴答声和炉火的微响打破寂静。阿克终于开口,声音低沉沙哑。“那只表……不是普通的玩意儿。是我做的。或者说,是我将来会做的。现在我自己都分不清了。”他摇了摇头,露出一抹苦笑。“今晚发生的事情根本说不通。”
He rose, walking to a small shelf by the window. A faded portrait in a wooden frame sat there—a young woman with gentle eyes and a soft smile. Aku’s expression changed, sadness shadowing his face. “Her name is Clara,” he said quietly. “My sister. She’s very ill. Consumption, the doctors say. Not long left, unless…”
和訳
アクは立ち上がり、窓辺の小さな棚へ歩み寄った。そこには木枠の古びた肖像画が飾られている。優しい目元と穏やかな微笑みの若い女性。アクの表情が変わり、影がさした。「クララと言うんだ。」彼は静かに言った。「妹だ。重い病気でね。医者は結核だと言っている。長くはもたないって……でも、もし――」
中文翻译
阿克站起身,走到窗边的小架子前。上面放着一个木框的褪色肖像,是个温柔眼神和淡淡微笑的年轻女子。阿克神情变了,脸上浮现忧伤的阴影。“她叫克拉拉,”他低声道。“我的妹妹。她病得很重。医生说是肺痨,时日无多,除非……”
Aku’s voice trembled. “I built that watch to… to change something. To buy her another day, somehow. But every mechanism has a price. Time doesn’t yield without taking something in return.” He gazed at Kumi, hope and despair mingling in his eyes. “If you really came from the future—if you hold answers I don’t—could you help her?”
和訳
アクの声はわずかに震えていた。「俺はあの時計で……何かを変えたかった。妹に、もう一日だけでも生きてほしくて。でも、どんな仕掛けにも代償がある。時は、何かを奪わずには与えてくれない。」彼はクミを見つめた。希望と絶望が入り混じる瞳。「もし本当に未来から来たのなら――もし俺の知らない答えを持っているなら、クララを助けてくれないか?」
中文翻译
阿克的声音有些颤抖。“我造那只表,是想……改变些什么。哪怕只为她争取多一天。但每一个机关都要付出代价。时间不会无偿地赐予任何东西。”他看着久美,眼中交织着希望与绝望。“如果你真的来自未来——如果你知道我不知道的答案——你能救救她吗?”
Kumi looked at the portrait. Clara’s soft smile seemed to promise a thousand gentle stories. Guilt pricked her. She had come here by accident, clinging to her own desperate need to survive. Now, staring at Aku and the hope flickering behind his tired eyes, Kumi nodded slowly. “I… I’ll try. I can’t promise anything, but I’ll do whatever I can.”
和訳
クミは肖像画を見つめた。クララの穏やかな微笑みは、優しい物語を千も語りかけてくるようだった。罪悪感が胸を刺す。自分は偶然ここに来て、生き延びたいという思いだけで必死だった。だが、アクの疲れた瞳の奥にかすかな希望が揺れるのを見て、クミはゆっくりとうなずいた。「……やってみる。約束はできないけど、できることは全部するよ。」
中文翻译
久美看着肖像画。克拉拉的温柔微笑仿佛诉说着无数温暖的故事。愧疚涌上心头。她只是偶然来到这里,只想着自己如何活下去。但看着阿克疲惫眼神深处那微弱的希望,久美缓缓点头。“……我试试。我不能保证什么,但我会尽全力。”