Chapter 11: Epilogue – Scene 1: A New Life(B2 English)
Two years later, the workshop was filled with the soft ticking of clocks and the gentle laughter of its makers. Aku and Kumi worked side by side, surrounded by shelves of gleaming timepieces. Outside, London bustled, but inside the workshop, time felt both steady and boundless.
和訳
2年後、工房には無数の時計のやさしい刻音と、時計職人たちの穏やかな笑い声が響いていた。アクとクミは肩を並べて働き、周囲には磨き上げられた時計が棚いっぱいに並んでいる。外のロンドンは賑やかだが、工房の中では時間が穏やかで、そして無限にも感じられた。
中文翻译
两年后,工坊里回荡着钟表的轻柔滴答声和制表师们温和的笑语。阿克和久美并肩工作,四周的架子上摆满了锃亮的钟表。外面的伦敦熙熙攘攘,而工坊里,时间仿佛既安稳又辽阔无垠。
Clara, healthy and full of life, visited often. She now taught children at a nearby school and brought them to see the magical clocks. She would point to a star-shaped clock in the window and tell the story of how “hope can turn back time, if your heart is brave enough.”
和訳
元気を取り戻したクララも、よく工房を訪れていた。今は近くの学校で子供たちを教えていて、時々その子たちを工房に連れてきては、不思議な時計を見せていた。窓辺の星型の時計を指して、「勇気があれば、希望は時間を巻き戻すことができるんだよ」と語るのだった。
中文翻译
克拉拉恢复了健康,经常来工坊。她如今在附近的学校教书,常带着孩子们来看这些神奇的钟表。她会指着窗边那只星形钟,讲述“只要有勇气,希望就能逆转时间”的故事。
In the evenings, when the city grew quiet, Aku and Kumi would sit together by the fire, hands entwined. Sometimes they spoke of the past—of clocks, lost worlds, and second chances. More often, they dreamed aloud about all the days still to come.
和訳
夜になると、町が静かになり、アクとクミは暖炉の前で寄り添い、手を重ねて座っていた。ときには過去――時計や失われた世界、二度目のチャンスについて語り合ったが、多くはこれから訪れる日々の夢を語り合った。
中文翻译
傍晚时分,城市安静下来,阿克和久美会坐在炉火旁,十指相扣。有时他们会谈起往昔——钟表、失落的世界和重来的机会,但更多的时候,他们畅想未来的每一个日子。
And above them, the star that Clara had once named for hope twinkled in the night sky—a silent witness to the love and miracles that time could never erase.
和訳
そしてその頭上には、かつてクララが「希望」と名付けた星が夜空にきらめいていた。時が過ぎても消えない愛と奇跡を、静かに見守る証人として。
中文翻译
在他们头顶,曾被克拉拉命名为“希望”的那颗星在夜空中闪烁——默默见证着时光无法抹去的爱与奇迹。