Chapter 6: The Collapse of the Present – Scene 1: Vanishing Existence(B2 English)

Back in the workshop, Aku carefully set the time ore on the workbench, its blue light pulsing softly. Kumi watched, exhausted but restless, the events of the day swirling in her mind. She reached for the pocket watch, its surface now vibrating with a strange urgency.

和訳

工房に戻ると、アクは時間鉱石を作業台にそっと置いた。青い光が静かに脈打っている。クミは疲れ切りながらも落ち着かず、その日の出来事が頭の中をぐるぐると巡っていた。彼女は懐中時計に手を伸ばした。その表面は、どこか切迫したような振動を伝えてきた。

中文翻译

回到工坊,阿克小心地把时间矿石放在工作台上,蓝色的光芒柔和地跳动着。久美疲惫却难以平静,白天的经历在脑海中翻腾。她伸手去拿怀表,表面正急促地颤动着,似乎在发出警告。

“I have to check…” she whispered, her voice tight. Aku looked at her, concern darkening his eyes, but he nodded. “Be careful,” he said softly. Kumi clutched the watch, shut her eyes, and let the blue glow swallow her once more.

和訳

「確かめなきゃ……」クミは声をひそめた。アクは不安げな目で彼女を見つめたが、うなずいてくれる。「気をつけて。」その声はやさしい。クミは懐中時計を握りしめ、目を閉じて、再び青い光に包まれた。

中文翻译

“我必须确认……”久美低声说道,声音里满是紧张。阿克担忧地看着她,但还是点头。“小心点。”他柔声说。久美紧握怀表,闭上眼睛,让蓝光再次将她吞没。

The world spun, colors smearing and melting into each other. Then—cold, electric silence. Kumi found herself in her apartment in Tokyo. But it was emptier than before: her books were gone, her childhood photos missing from the walls. Even her nameplate on the door had vanished.

和訳

世界が回転し、色彩が溶け合って消えていく。そして――冷たく、電気が切れたような静寂。クミは東京の自室に立っていた。しかし、以前よりもずっと空虚だ。本も消え、壁からは子供時代の写真がなくなっている。玄関の表札さえ消えていた。

中文翻译

世界旋转着,色彩互相融合,最后消失。然后——冰冷的寂静如电流骤停。久美发现自己又回到了东京的公寓,但比以前更加空荡:书本消失了,墙上的童年照片也没了,连门上的名牌都不见了。

She tried to call her mother, but the number was not in her phone. She scrolled through her messages—her conversations were gone, replaced by empty notifications. It was as if the world itself was forgetting her, erasing every trace she had left behind.

和訳

クミは母親に電話しようとしたが、連絡先はスマートフォンに残っていなかった。メッセージをスクロールしても会話履歴は消え、空っぽの通知だけが並ぶ。まるで世界そのものが、クミの存在を消し去ろうとしているようだった。

中文翻译

她试图给母亲打电话,但通讯录里没有这个号码。翻看短信,所有的对话都消失了,只剩下一条条空白通知。仿佛整个世界都在忘记她,抹去她留下的每一个痕迹。

Fear gripped her. She pressed the watch to her heart, desperate. “Don’t let me disappear. Not yet…” The blue glow flared, and the world fell away, dragging her back toward the only place she still truly existed.

和訳

恐怖がクミを締め付ける。懐中時計を胸に押し当て、必死に願う。「消えたくない。まだ……」青い光が一気に強まり、世界が崩れ去る。クミは、自分が本当に存在できる唯一の場所――あの工房へと引き戻されていった。

中文翻译

恐惧攫住了她。她把怀表紧贴在心口,拼命祈祷。“不要让我消失,还不可以……”蓝光猛然绽放,世界再度崩塌,将她拉回唯一真正属于自己的地方。