Chapter 5: The Secret of the Time Ore – Scene 1: The Black Market Deal (continued)(B2 English)
“What do you want?” Aku demanded, trying to keep his voice steady. “We don’t have money like the nobles.” Gaston’s grin widened. “I collect secrets, favors, and promises. Sometimes, the future itself. What will you pay, clockmaker?”
和訳
「何が欲しい?」アクは声を張り詰めて尋ねた。「貴族のような金は持っていないぞ。」ガストンはさらに笑みを深める。「俺が集めてるのは、秘密、貸し、約束……時には未来そのものだ。時計職人、お前は何を差し出す?」
中文翻译
“你要什么?”阿克努力让声音保持冷静。“我们没有贵族那样的钱。”加斯顿笑得更猖狂了。“我收集秘密、人情和承诺,有时候还要未来本身。钟表匠,你能拿什么来换?”
Kumi stepped forward, her heart pounding. “We’ll owe you a favor, whatever you want, as long as it doesn’t hurt Clara.” Gaston’s eyes glittered. “Smart girl. Very well. But remember—time always wants its due.”
和訳
クミが一歩前に出た。心臓が激しく脈打つ。「どんな頼みでも、クララを傷つけないものなら、あなたに借りを作ります。」ガストンの目が妖しく光る。「賢い娘だ。よかろう。ただし、覚えておけ――時間は必ず対価を求める。」
中文翻译
久美鼓起勇气向前一步,心跳加快。“你要什么忙都可以,只要不伤害克拉拉。”加斯顿眼中闪着异样的光芒。“聪明的姑娘。成交。不过记住——时间总会收回它的债。”
With a theatrical flourish, Gaston handed over the blue crystal, its weight surprisingly heavy in Kumi’s palm. For an instant, images flashed through her mind: clocks unwinding, seasons changing in a blink, faces she barely remembered. The stone pulsed like a living heart.
和訳
ガストンは芝居がかった仕草で青い結晶を差し出した。その重みはクミの手のひらで思いのほかずっしりと感じられる。一瞬、クミの脳裏に様々な映像がよぎる――逆回転する時計、瞬時に移り変わる季節、かすかな記憶の中の顔。石はまるで生きている心臓のように脈打っていた。
中文翻译
加斯顿故作姿态地把蓝色结晶递过来,放在久美的手心,意外地沉重。就在那一刻,久美脑中闪现出许多画面:倒转的钟表,一瞬变化的四季,模糊的面孔。那颗石头仿佛一颗跳动的心脏。
“Go now,” Gaston hissed. “Before you draw too much attention. And remember, my favor can be called in at any time.” Without another word, he melted into the shadows. Aku and Kumi hurried away, hearts racing, the time ore wrapped tight in a scrap of cloth.
和訳
「さあ、行け。」ガストンは低くささやいた。「これ以上目立つ前にな。俺への借りは、いつでも呼び出せることを忘れるな。」それだけ言うと、ガストンは闇に溶けるように姿を消した。アクとクミは急いでその場を離れる。心臓は高鳴り、時間鉱石は布切れに包んで抱きしめられていた。
中文翻译
“走吧。”加斯顿低声说,“趁还没引起太多人注意。记住,你们欠我的人情,随时可以收回。”话音刚落,他就消失在阴影中。阿克和久美慌忙离开,心跳加速,把时间矿石紧紧包在布里抱在怀中。
Behind them, sharp eyes watched from the darkness. The deal was struck, but the true cost of time had only just begun to unfold.
和訳
二人の背後では、暗闇の中から鋭い視線が彼らを見つめていた。取引は成立した――だが、時間の本当の代償は、まだ始まったばかりだった。
中文翻译
黑暗中,锐利的目光注视着他们的背影。交易虽然达成,但时间真正的代价才刚刚开始显现。