Chapter 3: The Warning of Time – Scene 2: Reunion with Aku(B2 English)

The rush of blue light faded, replaced by the familiar gloom of Aku’s workshop. The air was thick with the scent of oil and burning wood. Kumi stumbled forward, barely able to catch her breath. Aku looked up from his workbench, shock flashing across his face as she materialized before him.

和訳

青い光が消えると、そこはまたアクの工房の薄暗さだった。油と燃える薪の匂いが立ち込めている。クミはよろめきながら前へと歩き出し、息を整えるのがやっとだった。作業台の向こうでアクが顔を上げ、彼女が現れた瞬間、驚きが表情に走った。

中文翻译

蓝色的光芒消退,阿克工坊的熟悉阴影再度映入眼帘。空气中满是机油和燃木的气味。久美踉跄着向前走,几乎喘不过气来。阿克从工作台后抬起头,看到她突然出现,脸上闪过震惊之色。

“Kumi!” Aku rushed to her side, steadying her by the shoulders. “You’re back—are you all right? What happened?” His voice was rough with worry, his eyes searching her face for answers.

和訳

「クミ!」アクが駆け寄り、肩を支えてくれる。「戻ってきたんだ――大丈夫か?何があった?」声には心配がにじみ、目は必死にクミの表情を読み取ろうとしていた。

中文翻译

“久美!”阿克冲过来,扶住她的肩膀。“你回来了——还好吗?发生什么事了?”他的声音充满担忧,目光在她脸上搜寻着答案。

Kumi’s hands shook as she clung to him. “Aku… something’s wrong. I went back to my world, but… it’s like I’m disappearing. My mother didn’t answer, my friends don’t remember me. I looked at my photos and it’s like I’m being erased.” Her voice broke, tears threatening to spill over. “I’m scared, Aku. I don’t know how much longer I have.”

和訳

クミは震える手でアクにしがみついた。「アク……おかしいの。自分の世界に戻ったけど……私が消えていくみたい。母は返事をしてくれないし、友だちも私のことを覚えてない。写真を見ても、まるで私だけ消されていくみたいで……」声がかすれ、今にも涙がこぼれそうだった。「怖いよ、アク。もうどれくらい時間が残ってるかわからない。」

中文翻译

久美颤抖着紧紧抓住阿克。“阿克……出事了。我回到自己的世界,可……就像自己在慢慢消失。妈妈不理我,朋友们也不记得我。我看照片,仿佛自己被抹去了……”她声音哽咽,泪水几乎夺眶而出。“我好害怕,阿克。我不知道自己还能撑多久。”

Aku’s expression turned grim, but there was a fierce determination in his eyes. “We’ll find a way,” he promised, holding her tightly. “No matter what, you’re not alone. You’re here, with me. We’ll fight this together.”

和訳

アクの表情は険しくなったが、その瞳には強い決意が宿っていた。「絶対に方法を見つける。」彼はクミをしっかりと抱きしめて約束した。「何があっても君は一人じゃない。ここにいる。俺がそばにいる。必ず、一緒に乗り越えよう。」

中文翻译

阿克神情变得凝重,但眼中却闪烁着坚定的光芒。“我们一定会找到办法。”他紧紧抱住她,郑重承诺道。“无论发生什么,你都不是一个人。你在这里,有我陪着。我们会一起面对。”

For a moment, Kumi let herself believe him. The warmth of the workshop, the steady strength in Aku’s arms, the faint ticking of a clock—all reminded her she was still here, still real. And as long as Aku believed in her, she would not give up hope.

和訳

クミはほんのひととき、彼の言葉を信じてみようと思えた。工房の温もり、アクの腕の確かな強さ、どこかで微かに聞こえる時計の音――それらが「まだここにいる」「まだ本物の存在だ」と伝えてくれる。そしてアクが信じてくれる限り、クミは決して希望を捨てないと誓った。

中文翻译

久美在那一刻,选择相信他。工坊的温暖,阿克怀抱的力量,隐约传来的钟表声,都提醒着她自己依然存在。只要阿克相信她,她就不会放弃希望。