The Memory Paradox Club

Chapter 8: Mystery Notes

2025-07-04 23:20 JST
登場人物:アク/ナジミ/コメヒョ

Story (CEFR: B1 English)

One afternoon, while searching for a lost library book, I found a strange note slipped under my pillow. The paper was folded like a tiny crane. On the inside, someone had written: “Find the red door before sunset.” No name, no explanation.

日本語

ある日の午後、僕は図書館の本を探して自分の部屋をひっくり返していた。すると、枕の下から小さな折り鶴になった紙切れが出てきた。中には「夕日が沈む前に赤いドアを見つけよ」とだけ書かれていた。名前も説明もない。

Español

Una tarde, buscando un libro de la biblioteca perdido, encontré una nota extraña debajo de mi almohada. El papel estaba doblado como una pequeña grulla. Dentro, alguien había escrito: “Encuentra la puerta roja antes del atardecer.” Sin nombre, sin explicación.

I rushed to Najimi and Komehyo, waving the note. “Did one of you write this?”
Najimi’s eyes went wide. “Ooh, a secret mission!”
Komehyo adjusted his glasses. “A red door? There isn’t one in Puzzle House… is there?”

日本語

僕はナジミとコメヒョのところに駆け寄ってメモを見せた。「これ、誰か書いた?」
ナジミは目を輝かせる。「わあ、秘密のミッションだ!」
コメヒョは眼鏡を直しながら言った。「赤いドア?パズルハウスにそんなのあったっけ…?」

Español

Corrí a ver a Najimi y Komehyo, mostrando la nota. “¿Alguno de ustedes escribió esto?”
Los ojos de Najimi se abrieron. “¡Oh, una misión secreta!”
Komehyo se acomodó las gafas. “¿Una puerta roja? No hay ninguna en la Casa Puzzle… ¿o sí?”

Najimi dashed off to check every door in the house, dragging me with her. “Maybe it’s a hidden message! Or a magic portal! Or… an invitation to a party from the ghosts!”
Komehyo followed with his notebook, jotting down possibilities.

日本語

ナジミは僕を引っ張って家中のドアを調べ始めた。「これは隠されたメッセージかも!それとも魔法の扉?あるいは…幽霊たちからのパーティーの招待状とか!」
コメヒョもノートを持ってついてきて、いろいろと仮説を書き留めている。

Español

Najimi salió corriendo a revisar cada puerta de la casa, llevándome con ella. “¡Quizá es un mensaje secreto! ¡O un portal mágico! ¡O… una invitación a una fiesta de fantasmas!”
Komehyo nos siguió con su cuaderno, anotando posibilidades.

We searched every floor. Just as the sun began to set, we found a tiny closet under the stairs. Its faded paint looked almost red in the light. We opened it and found… another note. “Good job. The real puzzle starts tomorrow.”
Najimi clapped. “We passed the first test!”
Komehyo frowned thoughtfully. “Someone’s playing games with us. But who?”

日本語

僕たちは家じゅうを探した。夕日が沈みかけた頃、階段下の小さな物置が目に入った。夕焼けに照らされて、古いペンキが赤っぽく見える。開けてみると…また別の紙。「よくできました。本当の謎解きは明日から」と書いてあった。
ナジミが拍手する。「最初のテスト合格だね!」
コメヒョは考え込みながら眉をひそめた。「誰かが僕たちにゲームを仕掛けてる。でも、誰なんだろう?」

Español

Buscamos en todos los pisos. Justo cuando el sol comenzaba a ponerse, encontramos un pequeño armario bajo las escaleras. Su pintura descolorida parecía casi roja con esa luz. Lo abrimos y había… otra nota. “Bien hecho. El verdadero acertijo comienza mañana.”
Najimi aplaudió. “¡Aprobamos la primera prueba!”
Komehyo frunció el ceño, pensativo. “Alguien está jugando con nosotros. ¿Pero quién?”

That night, as I lay in bed, I felt a thrill. Maybe Puzzle House had more mysteries than I’d ever imagined. And with friends like these, I wasn’t afraid to find out what tomorrow would bring.

日本語

その夜、ベッドで横になりながら、僕はワクワクしていた。パズルハウスには僕が想像していた以上の謎があるのかもしれない。そして、こんな仲間たちとなら、明日何が起こってもきっと大丈夫だと思えた。

Español

Esa noche, acostado en la cama, sentí emoción. Quizá la Casa Puzzle tenía más misterios de los que jamás imaginé. Y con amigos así, no temía descubrir lo que traería el mañana.