Story (CEFR: B1 English)
Morning came slowly, gray and cold. None of us had slept. We gathered in the kitchen, exhausted and tense, still thinking about the note and the footsteps in the night.
日本語
朝がゆっくりと、灰色に冷たくやってきた。誰も眠れなかった。キッチンに集まった僕たちは、昨夜の紙切れと足音のことが頭から離れず、疲れと緊張が残っていた。
Español
La mañana llegó despacio, gris y fría. Nadie había dormido. Nos reunimos en la cocina, agotados y tensos, pensando todavía en la nota y los pasos de la noche.
Komehyo tried to cheer everyone up with pancakes, but even he seemed quieter than usual. Sora looked out the window at the rain. “What if the game means one of us… has to lose?”
日本語
コメヒョはパンケーキを焼いてみんなを元気づけようとしたが、いつもより静かだった。ソラが窓の外の雨を見つめる。「もし“ゲーム”って、僕たちの中の誰かが…負けるってことだったら?」
Español
Komehyo intentó animarnos con panqueques, pero incluso él estaba más callado de lo normal. Sora miró la lluvia por la ventana. “¿Y si el juego significa que uno de nosotros… tiene que perder?”
Yuki shook her head. “No. That’s not how it should be. Maybe the puzzle is to find a way where everyone can win.”
日本語
ユキが首を振る。「そんなのダメ。きっと、みんなが勝てる方法を見つけるのが本当のパズルなんだよ」
Español
Yuki negó con la cabeza. “No. No debería ser así. Quizá el verdadero acertijo es encontrar la manera de que todos ganen.”
We searched the house for new clues. In the library, Miiro found an old book with strange symbols—some we recognized from the Promise Room. Inside was a map of the house with secret rooms marked in red ink.
日本語
僕たちは新しい手がかりを探して家中を歩き回った。図書室でミイロが古い本を見つける。そこには見覚えのある記号――約束の部屋で見たものも含まれていた。本の中には家の地図があり、赤いインクで“秘密の部屋”が記されていた。
Español
Buscamos nuevas pistas por toda la casa. En la biblioteca, Miiro encontró un libro viejo con símbolos extraños—algunos ya los habíamos visto en la Sala de las Promesas. Dentro había un mapa de la casa con habitaciones secretas marcadas en tinta roja.
We realized: the real puzzle was not just about the house, but about us—our trust, our promises, and our ability to work together. And now, with the new map, we had our next goal: to uncover every secret before the “unseen player” made the first move.
日本語
気づいたんだ。本当のパズルは、家の謎だけじゃなく、僕たち自身――信頼や約束、協力できる力のことなんだって。そして新しい地図を手に入れた今、僕たちの次の目標は、“見えないプレイヤー”が動き出す前に、すべての秘密を明らかにすることだった。
Español
Nos dimos cuenta: el verdadero acertijo no era solo sobre la casa, sino sobre nosotros—nuestra confianza, nuestras promesas y nuestra capacidad de trabajar juntos. Y ahora, con el nuevo mapa, teníamos un nuevo objetivo: descubrir todos los secretos antes de que el “jugador invisible” hiciera su primer movimiento.