Story (CEFR: B1 English)
We huddled together, flashlights pointed toward the stairs. The footsteps stopped, replaced by a tense silence. Komehyo whispered, “Maybe it’s just the house settling… right?”
日本語
僕たちは身を寄せ合い、懐中電灯を階段に向けて構えた。足音は止まり、緊張した静寂が訪れる。コメヒョが小声で言う。「きっと、家の軋みだよね……そうだよね?」
Español
Nos apiñamos, linternas apuntando hacia las escaleras. Los pasos se detuvieron, y un silencio tenso los reemplazó. Komehyo susurró: “Tal vez solo es la casa moviéndose… ¿verdad?”
But then, something knocked—three slow, deliberate knocks—from the second-floor hallway. The sound echoed through the darkness. Najimi gripped my arm, her voice trembling. “Ak, that wasn’t you, right?”
日本語
だが次の瞬間、二階の廊下から、ゆっくりとしたノックが三回――静寂を打ち破るように響いた。ナジミが僕の腕をつかみ、震え声で尋ねる。「アク、今の君じゃないよね?」
Español
Pero entonces, algo golpeó—tres golpes lentos y deliberados—desde el pasillo del segundo piso. El sonido resonó en la oscuridad. Najimi me tomó del brazo, la voz temblorosa. “Ak, eso no fuiste tú, ¿verdad?”
Sora tried to act brave. “We should check it out. If we stick together, nothing can scare us.” Reluctantly, we crept upstairs, flashlights flickering across the walls.
日本語
ソラが強がる。「みんな一緒なら、何も怖くない。見に行こう」しぶしぶ僕たちは階段を上がり、懐中電灯の明かりが壁を揺らした。
Español
Sora intentó hacerse el valiente. “Deberíamos ir a ver. Si estamos juntos, nada nos asustará.” A regañadientes, subimos las escaleras, las linternas titilando en las paredes.
At the end of the hallway, a window banged open, letting in wind and rain. On the floor was a small, folded piece of paper—dry despite the storm. Miiro picked it up and read aloud, “Welcome. The game has changed.”
日本語
廊下の突き当たりで、窓が激しく開いて風雨が吹き込んでいた。床には小さな紙切れが落ちていた――嵐の中でもなぜか乾いたままだ。ミイロがそれを拾い上げて読む。「ようこそ。ゲームは変わった」
Español
Al final del pasillo, una ventana se abrió de golpe, dejando entrar viento y lluvia. En el suelo había un pequeño papel doblado—seco a pesar de la tormenta. Miiro lo recogió y leyó en voz alta: “Bienvenidos. El juego ha cambiado.”
We stared at each other, realizing the real mystery was only just beginning. Whatever rules we thought we knew—everything had changed.
日本語
僕たちは顔を見合わせた。ここからが本当の謎解きの始まりであり、今まで知っていたルールがすべて変わったことを悟った。
Español
Nos miramos, dándonos cuenta de que el verdadero misterio apenas comenzaba. Todas las reglas que creíamos conocer—todo había cambiado.