The Memory Paradox Club

Chapter 47: A House That Remembers

2025-07-05 07:48 JST
登場人物:アク/ナジミ/コメヒョ/ミイロ/ソラ/ツバメ/ユキ

Story (CEFR: B1 English)

After our discovery in the attic, Puzzle House seemed different. Old doors creaked at odd times, and sometimes, voices echoed faintly from empty rooms. Tsubame said, “It’s like the house is trying to tell us something.”

日本語

屋根裏で手紙を見つけてから、パズルハウスの雰囲気が変わった気がした。古い扉が妙なタイミングできしみ、時々誰もいない部屋から声が聞こえる。ツバメが言う。「まるで家が私たちに何か伝えたがってるみたい」

Español

Tras nuestro hallazgo en el ático, la Casa Puzzle parecía diferente. Las puertas viejas crujían en momentos extraños y, a veces, se oían voces lejanas desde habitaciones vacías. Tsubame dijo: “Es como si la casa quisiera decirnos algo.”

One afternoon, I found Yuki in the library, reading one of the attic letters again. She looked up, her eyes full of questions. “Ak, have you ever felt like this place is alive?”

日本語

ある午後、僕は図書室でユキがまた屋根裏の手紙を読んでいるのを見つけた。彼女は顔を上げ、目を輝かせて聞いた。「アク、この場所が生きてるみたいに感じたことある?」

Español

Una tarde, encontré a Yuki en la biblioteca, leyendo otra vez una de las cartas del ático. Levantó la vista, con ojos llenos de preguntas. “Ak, ¿alguna vez has sentido que este lugar está vivo?”

I hesitated. “Sometimes. Especially lately. It’s like Puzzle House knows our fears and our hopes. Maybe that’s why it brought us together.”
Yuki nodded slowly. “And maybe it remembers everyone who ever lived here. Their dreams, their mistakes.”

日本語

僕は少し考えてから答えた。「最近は特にそう感じるよ。パズルハウスは僕たちの不安も希望も知ってるみたいだ。だからここに僕たちを集めたのかな」
ユキはゆっくりうなずく。「きっと、ここに住んだみんなの夢や失敗まで覚えてるのかも」

Español

Dudé. “A veces. Especialmente últimamente. Es como si la Casa Puzzle conociera nuestros miedos y esperanzas. Quizá por eso nos reunió aquí.”
Yuki asintió despacio. “Y tal vez recuerde a todos los que vivieron aquí. Sus sueños, sus errores.”

That evening, the whole group met in the living room to share what we’d found in the letters. Miiro suggested, “What if the house wants us to finish something the others started?”

日本語

その夜、僕たちはリビングに集まって手紙の内容を共有した。ミイロが提案する。「もしかして、この家は、昔の仲間たちがやり残したことを私たちに託してるんじゃない?」

Español

Esa noche, todo el grupo se reunió en la sala para compartir lo que habíamos encontrado en las cartas. Miiro sugirió: “¿Y si la casa quiere que terminemos algo que otros empezaron?”

Komehyo grinned. “Then we’ll need all our wits and teamwork. The last thing I want is a haunted house with unfinished homework.”
We all laughed, but inside, I knew Miiro was right. The house, our stories, and those who came before us—all were connected. The real puzzle had only just begun.

日本語

コメヒョがニヤリと笑う。「だったら全員で知恵を出し合わなきゃな。宿題が終わらないまま幽霊屋敷になるのはゴメンだ!」
みんなで笑いあったけど、心の奥で僕はミイロの言葉が本当だと感じていた。この家と僕たち、そして過去の仲間たち、全部がつながっている。本当のパズルは、これからが始まりだ。

Español

Komehyo sonrió. “Entonces necesitaremos todo nuestro ingenio y trabajo en equipo. Lo último que quiero es una casa embrujada con tareas sin terminar.”
Todos reímos, pero en el fondo, sabía que Miiro tenía razón. La casa, nuestras historias y quienes estuvieron antes—todo estaba conectado. El verdadero acertijo acababa de empezar.