Story (CEFR: B1 English)
That afternoon, Yuki settled into the attic room. Najimi helped her unpack, asking a hundred gentle questions—about her old school, her family, her favorite foods. Yuki answered with soft laughter, but never much detail.
日本語
その日の午後、ユキは屋根裏部屋に落ち着いた。ナジミは荷ほどきを手伝いながら、学校や家族、好きな食べ物など優しく何度も質問する。ユキは柔らかく笑って答えるが、あまり詳しくは話してくれなかった。
Español
Esa tarde, Yuki se instaló en el cuarto del ático. Najimi la ayudó a desempacar, haciéndole un centenar de preguntas amables—sobre su escuela anterior, su familia, sus comidas favoritas. Yuki respondía con suaves risas, pero nunca con muchos detalles.
Meanwhile, Komehyo and Sora peeked into the attic with a tray of snacks. “If you need anything, just yell! Komehyo’s delivery service is open all night,” joked Komehyo, making everyone laugh.
日本語
一方コメヒョとソラは、お菓子の乗ったトレイを持って屋根裏をのぞきに来た。「なんか欲しかったら、いつでも叫んでくれ!コメヒョ運送は24時間営業だぞ」とコメヒョが冗談を言い、みんなが笑った。
Español
Mientras tanto, Komehyo y Sora asomaron la cabeza en el ático con una bandeja de dulces. “¡Si necesitas algo, solo grita! El servicio de entrega Komehyo está abierto toda la noche,” bromeó Komehyo, haciendo reír a todos.
At dinner, Yuki listened more than she spoke, her eyes thoughtful as we shared stories about Puzzle House. Tsubame, ever the reporter, asked, “Why did you choose to come here, Yuki?”
日本語
夕食の時、ユキは話すよりも聞くほうが多く、僕たちがパズルハウスの話をするのをじっと考え込むように聞いていた。ツバメが記者魂でたずねる。「どうしてここに来ることにしたの、ユキ?」
Español
Durante la cena, Yuki escuchó más de lo que habló, sus ojos pensativos mientras compartíamos historias sobre la Casa Puzzle. Tsubame, siempre curiosa, preguntó: “¿Por qué decidiste venir aquí, Yuki?”
Yuki paused. “I… needed a new start. And my aunt said this house was special.”
There was something in her voice—like a secret she was holding close.
日本語
ユキは少し間を置いて答えた。「…新しいスタートがほしくて。それに、おばさんが、この家は特別だって言ってた」
その声には、何か秘密を抱えているような響きがあった。
Español
Yuki se detuvo un momento. “Necesitaba un nuevo comienzo. Y mi tía dijo que esta casa era especial.”
Había algo en su voz—como un secreto que aún guardaba.
That night, as rain tapped the windows, I lay awake, wondering about Yuki’s story. Was her “new start” like ours—a search for belonging? Or was there a mystery in her past, waiting to change everything?
日本語
その夜、雨が窓を打つ音を聞きながら、僕はユキのことを考えて眠れなかった。彼女の「新しいスタート」は僕たちのような居場所探しなのか?それとも、過去のどこかに、すべてを変える謎が隠されているのか?
Español
Esa noche, mientras la lluvia golpeaba las ventanas, me quedé despierto pensando en la historia de Yuki. ¿Su “nuevo comienzo” era como el nuestro—una búsqueda de pertenencia? ¿O había un misterio en su pasado, esperando cambiarlo todo?