Story (CEFR: B1 English)
That afternoon, our expanded group gathered in the lounge. Sora pulled mysterious objects from his backpack—puzzle cubes, a mini telescope, even a box of fireworks. Tsubame quietly took notes, her eyes shining with curiosity.
日本語
その日の午後、仲間が増えた僕たちはラウンジに集まった。ソラはリュックから次々と不思議なものを取り出す。パズルキューブ、小さな望遠鏡、さらには花火まで。ツバメは静かにノートを広げ、好奇心いっぱいの目で観察していた。
Español
Esa tarde, el grupo ampliado se reunió en el salón. Sora sacó objetos misteriosos de su mochila: cubos de acertijos, un mini telescopio, hasta una caja de fuegos artificiales. Tsubame tomaba notas en silencio, sus ojos brillando de curiosidad.
Najimi clapped her hands. “Let’s do a summer festival! We can use Sora’s fireworks and play games.”
Miiro smiled. “And Tsubame can write the story of our first Puzzle House festival!”
日本語
ナジミが手を叩く。「夏祭りをやろうよ!ソラの花火を使ってゲームもできるし」
ミイロが微笑む。「ツバメはパズルハウス初めての夏祭りの物語を書けるね!」
Español
Najimi aplaudió. “¡Hagamos un festival de verano! Podemos usar los fuegos artificiales de Sora y jugar.”
Miiro sonrió. “¡Y Tsubame puede escribir la historia de nuestro primer festival en la Casa Puzzle!”
Komehyo grinned. “But first—Sora, what’s the hardest puzzle in your bag?”
Sora’s eyes sparkled. “A riddle box! It’s locked and only opens if you answer three questions.”
日本語
コメヒョがにやり。「でもまず最初に…ソラ、君のリュックの中で一番難しいパズルは?」
ソラの目が輝く。「ナゾ箱だよ!鍵がかかってて、3つの謎に答えないと開かないんだ」
Español
Komehyo sonrió. “Pero primero… Sora, ¿cuál es el acertijo más difícil de tu mochila?”
Los ojos de Sora brillaron. “¡Una caja de acertijos! Está cerrada y solo se abre si respondes tres preguntas.”
Tsubame immediately opened her notebook. “Let’s write down the questions and everyone can try!”
As Sora placed the riddle box in the center, laughter and ideas filled the room, new friendships forming with each puzzle solved.
日本語
ツバメはすぐにノートを開いた。「謎の問題を全部書き留めて、みんなで考えよう!」
ソラが謎箱をテーブルの真ん中に置くと、部屋は笑いとアイデアで満ち、新しい友情がパズルを解くたびに深まっていった。
Español
Tsubame abrió su cuaderno de inmediato. “¡Escribamos las preguntas y todos podemos intentarlo!”
Cuando Sora puso la caja en el centro, la habitación se llenó de risas e ideas, y las nuevas amistades crecieron con cada acertijo resuelto.
That evening, as we watched the sunset, I realized Puzzle House wasn’t just a place for mysteries—it was where new friends and stories began.
日本語
夕焼けをみんなで眺めながら、僕は思った。パズルハウスは謎だけの場所じゃない。ここから新しい友だちや物語が始まる場所なんだ。
Español
Esa tarde, mientras veíamos el atardecer, me di cuenta de que la Casa Puzzle no era solo un lugar de misterios—era donde empezaban nuevas amistades e historias.