The Memory Paradox Club

Chapter 29: Summer Visitors

2025-07-05 04:10 JST
登場人物:アク/ナジミ/コメヒョ/ミイロ/???

Story (CEFR: B1 English)

A few days later, Puzzle House was alive with the sounds of cicadas. Najimi and Miiro were making lemonade when the doorbell rang. Komehyo poked his head out of his room, curious. “Is someone coming?”

日本語

数日後、パズルハウスにはセミの鳴き声が響いていた。ナジミとミイロがレモネードを作っていると、玄関のチャイムが鳴る。コメヒョが部屋から顔を出し、不思議そうに「誰か来たの?」

Español

Unos días después, la Casa Puzzle se llenó de los sonidos de las cigarras. Najimi y Miiro preparaban limonada cuando sonó el timbre. Komehyo asomó la cabeza desde su cuarto, curioso. “¿Viene alguien?”

I opened the door and found two unfamiliar faces. A boy with wild hair and a huge backpack, and a quiet girl in glasses holding a notebook.
“Hi! I’m Sora, and this is Tsubame,” the boy said cheerfully. “We heard this place is full of puzzles. Can we join you?”

日本語

僕がドアを開けると、見知らぬ二人が立っていた。ボサボサ頭の大きなリュックの少年と、ノートを抱えた眼鏡の静かな少女。
「やあ!僕はソラ、こっちはツバメ。ここにはパズルがたくさんあるって聞いてきたんだ。一緒に入ってもいい?」

Español

Abrí la puerta y vi a dos caras nuevas. Un chico de pelo alborotado con una mochila enorme, y una chica callada con gafas y un cuaderno.
“¡Hola! Soy Sora, y ella es Tsubame,” dijo el chico animado. “Escuchamos que esta casa está llena de acertijos. ¿Podemos unirnos?”

Najimi grinned and waved them in. “The more, the merrier! Puzzle House loves new friends.”
Komehyo sized up Sora’s backpack. “What’s in there? A supercomputer?”
Sora laughed. “Just snacks. And maybe a few surprises.”

日本語

ナジミがにっこりして手招きする。「多い方が楽しいよ!パズルハウスは新しい友達が大好きだから」
コメヒョがソラのリュックをじっと見る。「中身は何?スーパーコンピューターでも入ってる?」
ソラが笑う。「お菓子だよ。あと、ちょっとしたサプライズも」

Español

Najimi sonrió y los invitó a pasar. “¡Cuantos más, mejor! A la Casa Puzzle le encantan los amigos nuevos.”
Komehyo miró la mochila de Sora. “¿Qué llevas ahí? ¿Una supercomputadora?”
Sora se rió. “Solo bocadillos. Y quizá algunas sorpresas.”

Tsubame adjusted her glasses shyly. “If it’s okay, I’d like to record everything we discover here. I love writing about mysteries.”
Miiro nodded. “We’d be glad to have you. There’s always another secret around the corner.”

日本語

ツバメは恥ずかしそうに眼鏡を直す。「もしよければ、ここで見つけたこと全部記録したいな。謎を書くのが好きなの」
ミイロがうなずく。「大歓迎だよ。ここはいつも新しい秘密が見つかるから」

Español

Tsubame se acomodó las gafas, tímida. “Si está bien, me gustaría registrar todo lo que descubramos aquí. Me encanta escribir sobre misterios.”
Miiro asintió. “Nos encantaría. Siempre hay un secreto más esperando.”

As our circle grew, so did the sense that Puzzle House was becoming something more—a place where anyone could belong, and every day brought a new adventure.

日本語

仲間が増えるたびに、パズルハウスはますます特別な場所になっていく。ここは誰でも居場所になれるし、毎日が新しい冒険に満ちている。

Español

A medida que nuestro grupo crecía, también lo hacía la sensación de que la Casa Puzzle se convertía en algo más—un lugar donde cualquiera podía pertenecer, y cada día traía una nueva aventura.