Story (CEFR: B1 English)
Later that week, while Najimi and Miiro were baking cookies in the kitchen, Komehyo came running into the living room, waving a piece of paper. “Guys! I found something strange on the third floor.”
日本語
週の後半、ナジミとミイロがキッチンでクッキーを焼いていると、コメヒョが紙を振りながらリビングに駆け込んできた。「みんな!三階で変なものを見つけたよ!」
Español
Más tarde esa semana, mientras Najimi y Miiro horneaban galletas en la cocina, Komehyo entró corriendo al salón, agitando un papel. “¡Chicos! Encontré algo raro en el tercer piso.”
He spread out a crumpled old map on the coffee table. It showed a part of Puzzle House we’d never explored—a room labeled “Blue Window.” The drawing had strange symbols, and a note: “Opens only under the summer moon.”
日本語
コメヒョはくしゃくしゃの古い地図をコーヒーテーブルに広げた。それは今まで足を踏み入れたことのないパズルハウスの一角を示していて、「青い窓の部屋」と書かれていた。地図には不思議な記号も描かれ、「夏の月夜だけ開く」とメモが添えてある。
Español
Extendió un viejo mapa arrugado sobre la mesa de centro. Mostraba una parte de la Casa Puzzle que nunca habíamos explorado: una habitación llamada “Ventana Azul”. El dibujo tenía símbolos extraños y una nota: “Solo se abre bajo la luna de verano.”
Miiro’s eyes shone. “That must be the blue light from your dream, Ak!” Najimi bounced with excitement. “Let’s find it tonight!”
Komehyo grinned. “I’ll get the flashlights ready. Summer moonrise is at 11:13 pm.”
日本語
ミイロの目が輝く。「それ、アクの夢に出てきた青い光だよね!」
ナジミもワクワクしながら飛び跳ねる。「今夜探しに行こう!」
コメヒョがにやり。「懐中電灯を準備しとく。夏の月の出は午後11時13分だ」
Español
Los ojos de Miiro brillaron. “¡Debe ser la luz azul de tu sueño, Ak!”
Najimi saltó emocionada. “¡Vamos a buscarla esta noche!”
Komehyo sonrió. “Preparo las linternas. La luna de verano sale a las 23:13.”
That night, we climbed quietly up the creaky stairs. The air was thick with anticipation. The door at the end of the hall looked ordinary, but as the moonlight touched the glass pane, it shimmered blue.
日本語
その夜、僕たちは静かにきしむ階段を登った。期待で空気が張り詰めている。廊下の突き当たりのドアは普通に見えたが、月明かりがガラス窓を照らすと、青く輝き始めた。
Español
Esa noche, subimos silenciosos las escaleras crujientes. El aire estaba cargado de anticipación. La puerta al final del pasillo parecía normal, pero cuando la luz de la luna tocó el vidrio, brilló en azul.
We stood together, hearts pounding. The blue window glowed brighter. I reached out, turned the handle, and the door creaked open—ready to reveal another secret of Puzzle House.
日本語
僕たちは一緒に立ち尽くし、胸がドキドキした。青い窓はますます輝きを増す。僕は手を伸ばし、取っ手を回してドアを開ける――パズルハウスの新たな秘密が明かされようとしていた。
Español
Nos quedamos juntos, el corazón latiendo fuerte. La ventana azul brilló más. Extendí la mano, giré la manija y la puerta se abrió—lista para revelar otro secreto de la Casa Puzzle.