Story (CEFR: B1 English)
The next morning, Puzzle House felt different. There was a faint knock at the front door, so quiet we almost missed it. Najimi looked up from her cereal. “Did someone hear that?”
日本語
翌朝、パズルハウスの空気がなんだか違っていた。玄関から微かなノック音がしたが、気づかないくらい小さな音だった。ナジミがシリアルを食べながら顔を上げる。「今、誰か来た音、聞こえた?」
Español
A la mañana siguiente, la Casa Puzzle se sentía diferente. Hubo un leve golpe en la puerta principal, tan suave que casi no lo oímos. Najimi levantó la vista de su cereal. “¿Alguien escuchó eso?”
I opened the door and found a girl about our age standing on the porch. She wore a raincoat and held a faded umbrella. Her eyes were sharp, but her smile was small and uncertain.
日本語
僕がドアを開けると、同じくらいの年の女の子が玄関に立っていた。レインコートを着て、色あせた傘を持っている。目は鋭いけど、笑顔はどこか不安そうだった。
Español
Abrí la puerta y vi a una chica de nuestra edad en el porche. Llevaba impermeable y sostenía un paraguas descolorido. Sus ojos eran agudos, pero su sonrisa era pequeña e incierta.
“Um, hi. I’m Miiro,” she said softly. “Is this the Puzzle House?”
Komehyo appeared behind me. “It sure is! Are you a lost puzzle piece?”
Najimi popped out too. “Welcome! We love visitors.”
日本語
「えっと…こんにちは。ミイロといいます」と彼女は小さな声で言った。「ここ、パズルハウスですか?」
コメヒョが僕の後ろから顔を出す。「もちろん!君は迷子のパズルピースかな?」
ナジミも出てきて、「ようこそ!お客さん大歓迎だよ」
Español
“Eh… hola. Soy Miiro,” dijo suavemente. “¿Esta es la Casa Puzzle?”
Komehyo apareció detrás de mí. “¡Claro que sí! ¿Eres una pieza perdida del puzzle?”
Najimi también salió. “¡Bienvenida! Nos encantan las visitas.”
Miiro laughed a little. “Maybe. I heard stories about this place. Can I… stay for a while?”
I nodded. “Of course! There’s always room for one more.”
日本語
ミイロは少しだけ笑った。「たぶんね。ここの噂を聞いて来たんだ。ちょっとだけ…いてもいい?」
僕は頷いた。「もちろん!一人くらい増えても大丈夫さ」
Español
Miiro se rió un poco. “Quizá. Escuché historias sobre este lugar. ¿Puedo… quedarme un tiempo?”
Asentí. “¡Por supuesto! Siempre hay espacio para uno más.”
We led her inside and introduced her to the house, the mysteries, and even the silver bell. With Miiro’s arrival, I felt the next chapter of our Puzzle House adventure was about to begin.
日本語
僕たちはミイロを中に招き入れ、パズルハウスや今までの謎、そして銀色の鈴も紹介した。ミイロが加わったことで、パズルハウスの冒険も新しい章に入るような気がした。
Español
La acompañamos adentro y le presentamos la casa, los misterios, e incluso la campana plateada. Con la llegada de Miiro, sentí que un nuevo capítulo de nuestra aventura en la Casa Puzzle estaba a punto de empezar.