Story (CEFR: B1 English)
Years passed. Generations of students came and went, but Puzzle House always waited beneath the cherry trees.
Children of former members now ran through the halls, discovering the secrets of the club for themselves.
Emi, now club president, welcomed the newest members.
Ken handed out a puzzle, smiling as the old silver piece caught the sunlight.
Laughter, riddles, and music echoed through the rooms just as in the old days.
日本語
年月が流れ、何代もの生徒たちが通り過ぎても、パズルハウスはいつも桜の下でみんなを待っていた。
かつての部員たちの子どもたちが館を駆け巡り、自分たちでクラブの秘密を見つける。
今や部長となったエミが新入部員を迎える。
ケンはパズルを配り、古い銀色のピースが日差しに輝くのを微笑んで見つめる。
笑い声となぞなぞ、音楽が昔と同じように部屋に響く。
Español
Pasaron los años. Generaciones de estudiantes iban y venían, pero la Casa Puzzle siempre esperaba bajo los cerezos.
Los hijos de antiguos miembros corrían ahora por los pasillos, descubriendo los secretos del club por sí mismos.
Emi, ahora presidenta del club, dio la bienvenida a los nuevos.
Ken repartió acertijos, sonriendo mientras la vieja pieza plateada brillaba al sol.
Risas, acertijos y música llenaban las salas, igual que en los viejos tiempos.
On the wall hung a frame with a simple message:
“True friends complete the puzzle.”
Beneath it, hundreds of club photos and stories formed a mosaic of memories.
日本語
壁には「本当の友達がパズルを完成させる」と書かれた額。
その下には、何百枚もの写真や物語が思い出のモザイクを形作っていた。
Español
En la pared colgaba un cuadro con un mensaje sencillo:
“Los verdaderos amigos completan el acertijo.”
Debajo, cientos de fotos e historias formaban un mosaico de recuerdos.
The sun set over Puzzle House, but the Memory Paradox Club’s story never ended—because as long as one friend remembered, the puzzle would always begin again.
日本語
夕日がパズルハウスを照らす――でもメモリーパラドックスクラブの物語は終わらない。
誰かが覚えている限り、パズルは何度でも新しく始まる。
Español
El sol se ponía sobre la Casa Puzzle, pero la historia del Club Paradoja de la Memoria nunca terminaba—porque mientras un amigo recordara, el acertijo siempre volvería a comenzar.