The Memory Paradox Club

Chapter 70: The Forgotten Member (Dialogue-Rich, Paragraph-Aligned Translation)

2025-07-04 14:28 JST

Story (CEFR: B1 English)

All week, the club worked on the mysterious code. Clues led them through old journals, hidden messages, and even secret compartments in Puzzle House.
Komehyo pinned strings and photos on a corkboard, detective-style.
Najimi read aloud faded notes from the past.
Ak found a page with strange symbols that matched the photo.
Kumi translated fragments with help from Rikka.
Momo kept spirits high with snacks and encouragement.
Hana traced family trees of past club members.

日本語

一週間かけてクラブは謎の暗号に挑んだ。古い日誌や隠されたメッセージ、パズルハウスの秘密の仕掛けまで手がかりをたどる。
コメヒョがコルクボードに糸と写真を貼り付けて探偵のように整理。
ナジミが過去の色あせたメモを読み上げる。
アクが写真と一致する奇妙な記号のページを見つける。
クミはリッカと協力して文章の断片を翻訳。
モモはおやつと励ましで雰囲気を明るく保つ。
ハナは過去の部員の家系図をたどる。

Español

Toda la semana, el club trabajó en el código misterioso. Las pistas los llevaron por diarios antiguos, mensajes ocultos y hasta compartimentos secretos en la Casa Puzzle.
Komehyo conectó hilos y fotos en un corcho, como detective.
Najimi leyó notas descoloridas del pasado.
Ak encontró una página con símbolos extraños que coincidían con la foto.
Kumi tradujo fragmentos con ayuda de Rikka.
Momo mantuvo el ánimo alto con bocadillos y apoyo.
Hana investigó los árboles genealógicos de antiguos miembros.

Late one evening, Kumi whispered, “I think… this code isn’t just a puzzle. It’s a story about someone we all forgot.”
Ak asked, “A member lost to history?”
Rikka checked the club’s oldest photo album.
There was a name: “Yuto”—no one recognized it, but his face matched the blurred one in the mysterious photo.

日本語

ある晩遅く、クミが「この暗号、ただのパズルじゃない…誰かの物語かも」とつぶやく。
アクが「歴史に消えた部員?」と尋ねる。
リッカがクラブ最古のアルバムを調べる。
そこに「ユウト」という名前が。誰も覚えていなかったが、その顔は例の写真のぼやけた人物と一致していた。

Español

Una noche, Kumi susurró: “Creo que este código no es solo un acertijo. Es la historia de alguien que todos olvidamos.”
Ak preguntó: “¿Un miembro perdido en la historia?”
Rikka revisó el álbum de fotos más antiguo del club.
Había un nombre: “Yuto”—nadie lo recordaba, pero su cara coincidía con la persona borrosa en la foto misteriosa.

Najimi said softly, “Maybe this is his way of reaching out… so we never forget again.”
The club gathered in silence, feeling the weight of a memory nearly lost—but ready to bring Yuto’s story back to life.

日本語

ナジミが静かに「きっと、もう二度と忘れないでって伝えたかったんだ」と言う。
みんな静かに集まり、消えかけた思い出の重みを感じながら、ユウトの物語を取り戻す覚悟を決めた。

Español

Najimi dijo en voz baja: “Quizás esta es su manera de acercarse… para que nunca lo olvidemos.”
El club se reunió en silencio, sintiendo el peso de un recuerdo casi perdido—pero listos para devolverle la vida a la historia de Yuto.