Story (CEFR: B1 English)
As cherry blossoms bloomed, Najimi arrived with colorful envelopes. “Let’s write letters to our future selves!”
Ak blinked. “What should we write?”
Najimi replied, “Dreams, goals, or silly hopes. Seal them and we’ll open them next year.”
Komehyo set out pens and paper.
Kumi asked, “Can I draw, too?”
Momo said, “I’ll add a secret code!”
Hana beamed, “I’ve never done this before.”
Rikka started snapping photos of everyone writing.
日本語
桜が咲く季節、ナジミがカラフルな封筒を持ってくる。「未来の自分に手紙を書こうよ!」
アクが「何を書けばいい?」と聞く。
ナジミが「夢とか目標とか、面白い願いでもいい。封をして来年開けよう」と答える。
コメヒョがペンや便箋を並べる。
クミが「絵も描いていい?」
モモは「私は秘密の暗号を入れよう!」
ハナが「初めての経験!」と嬉しそう。
リッカはみんなの執筆風景を写真に収めた。
Español
Con los cerezos en flor, Najimi llegó con sobres de colores. “¡Escribamos cartas para nuestro yo del futuro!”
Ak parpadeó. “¿Qué deberíamos escribir?”
Najimi respondió: “Sueños, metas o deseos divertidos. Ciérrenlas y las abriremos el próximo año.”
Komehyo preparó bolígrafos y papel.
Kumi preguntó: “¿Puedo dibujar también?”
Momo dijo: “¡Le pondré un código secreto!”
Hana sonrió: “Nunca hice esto antes.”
Rikka empezó a tomar fotos de todos escribiendo.
Everyone got quiet, thinking about their letters.
Ak wrote, “I hope we stay friends forever.”
Kumi sketched the club smiling under cherry trees.
Komehyo listed puzzle-solving goals.
Najimi added a wild prediction: “Maybe we’ll find a real treasure!”
Momo hid her code in a poem.
Hana hesitated, then wrote about her wish for courage.
Rikka included a mini-photo and a hope for more memories.
日本語
みんな静かに、未来への手紙を考える。
アクは「ずっと友達でいられますように」と書く。
クミは桜の下で笑うクラブの絵を描く。
コメヒョはパズル上達の目標を並べる。
ナジミは「本物の宝物を見つけるかも!」と大胆な予言。
モモは詩に暗号を忍ばせる。
ハナは少し迷ってから「勇気が持てますように」と書く。
リッカはミニ写真と「もっと思い出を」と願いを添える。
Español
Todos se pusieron serios, pensando en sus cartas.
Ak escribió: “Espero que sigamos siendo amigos para siempre.”
Kumi dibujó al club sonriendo bajo los cerezos.
Komehyo hizo una lista de metas para acertijos.
Najimi agregó una predicción loca: “¡Quizás encontremos un tesoro real!”
Momo escondió su código en un poema.
Hana dudó, luego escribió su deseo de ser valiente.
Rikka incluyó una mini-foto y su esperanza de tener más recuerdos.
They sealed their letters and put them in a special box.
Najimi declared, “We’ll open these together next spring!”
Ak smiled. “I wonder what we’ll remember.”
Kumi said, “No matter what, we’ll be together.”
Momo added, “I hope future-me still loves puzzles.”
Komehyo and Hana carried the box to the club shelf.
Rikka took a final group photo—friends, cherry blossoms, and secret wishes for tomorrow.
日本語
手紙を封じて、特別な箱に入れる。
ナジミが「来年の春、みんなで開けよう!」と宣言。
アクが「何を思い出すのかな」と微笑む。
クミが「どんな未来でも、私たちは一緒」と言う。
モモは「未来の私もパズル好きだといいな」と付け加える。
コメヒョとハナが箱をクラブ棚にしまう。
リッカが最後に集合写真――桜と仲間、そして明日への秘密の願い。
Español
Cerraron las cartas y las pusieron en una caja especial.
Najimi declaró: “¡Las abriremos juntos la próxima primavera!”
Ak sonrió. “Me pregunto qué recordaremos.”
Kumi dijo: “Pase lo que pase, estaremos juntos.”
Momo añadió: “Ojalá mi yo del futuro siga amando los acertijos.”
Komehyo y Hana llevaron la caja al estante del club.
Rikka tomó la última foto grupal—amigos, cerezos y deseos secretos para el mañana.