Story (CEFR: B1 English)
The next morning, Puzzle House was buzzing with an unfamiliar energy. Someone was moving in. Boxes bumped down the hallway, a mysterious suitcase with colorful stickers sat by the entrance, and the air smelled faintly of cinnamon and new adventure. As usual, I peeked out of my door to see what was happening, only to almost collide with Najimi, who was crawling along the floor, “investigating” the newcomers’ shoes.
日本語
翌朝、パズルハウスはなんだか落ち着かない雰囲気に包まれていた。新しい住人が引っ越してきたのだ。廊下では段ボール箱がゴトゴトと運ばれ、カラフルなステッカーだらけのスーツケースが玄関先に置かれ、どこからかシナモンと冒険の香りが漂ってきた。僕はいつものようにドアの隙間から様子をうかがおうとしたが、床を這うナジミと正面衝突しそうになった。彼女は“新入りの靴”を調査中らしい。
Español
A la mañana siguiente, la Casa Puzzle tenía una energía desconocida. Alguien se estaba mudando. Cajas retumbaban en el pasillo, una maleta misteriosa con pegatinas de colores estaba junto a la entrada y el aire olía levemente a canela y a nueva aventura. Como siempre, me asomé por la puerta para ver qué pasaba, solo para casi chocar con Najimi, que se arrastraba por el suelo “investigando” los zapatos del recién llegado.
“Recon mission!” Najimi whispered, pushing up her imaginary spy glasses. “We have to know if they’re a secret agent, a magician, or maybe… an alien!” I rolled my eyes. “Or, you know, just a normal person.” She grinned. “That’s what they want you to think.”
日本語
「偵察ミッションだよ!」とナジミがウィスパーボイスで言いながら、エアスパイ眼鏡を持ち上げるふりをした。「新しい人がスパイか、マジシャンか、それとも…宇宙人か調べなきゃ!」僕は呆れて目を回した。「普通の人かもしれないだろ。」ナジミはニヤリと笑った。「それが一番怪しいってやつだよ。」
Español
“¡Misión de reconocimiento!” susurró Najimi, levantando unas gafas de espía imaginarias. “Tenemos que averiguar si son un agente secreto, un mago o tal vez… ¡un extraterrestre!” Puse los ojos en blanco. “O, ya sabes, una persona normal.” Ella sonrió. “Eso es justo lo que quieren que pienses.”
Before we could speculate more, Komehyo appeared with a clipboard, already in full “welcome committee” mode. “Our new neighbor’s name is Rikka,” he announced. “Room 207. Moved here from the seaside.” He gestured to the whiteboard in the entryway, which now displayed “Welcome, Rikka!” in six languages, complete with a drawing of a cat surfing a wave. “We must uphold Puzzle House tradition,” he said. “Three questions, three snacks, and a guided tour.”
日本語
さらに想像を膨らませる前に、コメヒョがクリップボードを手に現れた。もう“歓迎委員会”モード全開だ。「新しい住人の名前はリッカ。207号室。海沿いから引っ越してきたらしい。」コメヒョは玄関脇のホワイトボードを指さす。そこには六か国語で「Welcome, Rikka!」と書かれ、猫が波に乗っているイラストまで描かれていた。「パズルハウスの伝統を守らねば」とコメヒョ。「質問三つ、おやつ三つ、そして館内ツアーだ。」
Español
Antes de que pudiéramos especular más, apareció Komehyo con una carpeta, ya en modo “comité de bienvenida”. “Nuestro nuevo vecino se llama Rikka,” anunció. “Cuarto 207. Se mudó aquí desde la costa.” Señaló la pizarra en la entrada, que ahora mostraba “¡Bienvenida, Rikka!” en seis idiomas, con un dibujo de un gato surfeando una ola. “Hay que mantener la tradición de la Casa Puzzle,” dijo. “Tres preguntas, tres bocadillos y un recorrido guiado.”
“Isn’t that a bit much?” I asked, but Najimi was already gathering cookies, crackers, and a suspiciously green jelly. Together, we waited near the elevator, Komehyo clutching his clipboard like an award show host. When the doors opened, a girl with short silver hair and a suitcase stepped out. She wore headphones around her neck and looked at us with bright, curious eyes.
日本語
「ちょっとやりすぎじゃない?」と僕は言ったが、ナジミはもうクッキーやクラッカー、それに怪しい緑色のゼリーまで用意していた。三人でエレベーター前で待機。コメヒョはまるで表彰式の司会みたいにクリップボードを抱えていた。扉が開くと、銀色のショートヘアの女の子がスーツケースを持って降りてきた。首にヘッドホン、目はきらきらと好奇心に輝いていた。
Español
“¿No es un poco exagerado?” pregunté, pero Najimi ya estaba reuniendo galletas, crackers y una gelatina sospechosamente verde. Juntos esperamos junto al ascensor, Komehyo sujetando su carpeta como un presentador de premios. Cuando las puertas se abrieron, una chica de pelo corto y plateado salió con una maleta. Llevaba auriculares en el cuello y nos miró con ojos brillantes y curiosos.
“Hi, I’m Rikka,” she said, voice calm but friendly. “I like rain, cats, and music.” Komehyo immediately started with the official questions. “If you could have any superpower, what would it be?” Rikka thought for a moment. “Teleportation—so I could visit the sea and come back before my tea gets cold.” Najimi beamed. “Excellent answer! Now, favorite snack?” “Dried mango.” “We have… green jelly,” I offered. Rikka laughed. “I’ll try anything once.”
日本語
「こんにちは、リッカです。」その声は落ち着いているけど親しみやすい。「雨と猫と音楽が好きです。」すぐにコメヒョが公式質問を開始した。「どんな超能力がほしい?」リッカは少し考えて答えた。「テレポーテーション。海にひとっ飛びして、お茶が冷める前に帰ってきたい。」ナジミは満面の笑み。「最高の答え!じゃあ好きなおやつは?」「ドライマンゴー。」「うちには…緑のゼリーがあるけど」と僕。リッカは笑って言った。「なんでも一度は挑戦するタイプです。」
Español
“Hola, soy Rikka,” dijo, con una voz tranquila pero amigable. “Me gusta la lluvia, los gatos y la música.” Komehyo comenzó enseguida con las preguntas oficiales. “Si pudieras tener cualquier superpoder, ¿cuál sería?” Rikka pensó un momento. “Teletransportación, así podría visitar el mar y volver antes de que mi té se enfríe.” Najimi sonrió. “¡Excelente respuesta! Ahora, ¿bocadillo favorito?” “Mango deshidratado.” “Tenemos… gelatina verde,” ofrecí. Rikka se rió. “Probaré cualquier cosa una vez.”
With introductions over, we led Rikka on the grand Puzzle House tour: the common room (with its mountain of board games), the roof (for late-night stargazing), and the infamous “Mystery Door” that nobody had managed to open. By the end, Rikka seemed perfectly at home. She smiled at all of us, headphones glowing with little blue lights. “Thanks for the welcome. I think I’m going to like it here.”
日本語
こうして歓迎の儀式が終わり、僕たちはリッカを連れてパズルハウスツアーをした。共用リビング(ボードゲームの山)、屋上(深夜の星空観察スポット)、そして誰も開けたことのない“謎の扉”。最後には、リッカもすっかり馴染んだ様子だった。青く光るヘッドホンを首にかけたまま、みんなに微笑む。「歓迎ありがとう。ここ、きっと好きになりそう。」
Español
Terminadas las presentaciones, guiamos a Rikka en el gran tour de la Casa Puzzle: la sala común (con su montaña de juegos de mesa), la azotea (para ver las estrellas de noche) y la famosa “Puerta Misteriosa” que nadie ha logrado abrir. Al final, Rikka parecía perfectamente en casa. Nos sonrió a todos, con sus auriculares brillando con pequeñas luces azules. “Gracias por la bienvenida. Creo que me va a gustar mucho este lugar.”
That night, as rain tapped gently against the windows, I realized that Puzzle House had grown just a little bit bigger, and so had our club. With friends like these—and new mysteries every day—I knew life would never be boring.
日本語
その夜、窓を静かにたたく雨音を聞きながら、パズルハウスが少しだけ大きくなった気がした。そして、僕たちのクラブも。こんな仲間たちと、毎日が新しい謎に満ちている場所なら、退屈とは無縁だと心から思えた。
Español
Esa noche, mientras la lluvia golpeaba suavemente las ventanas, me di cuenta de que la Casa Puzzle era un poco más grande, y también nuestro club. Con amigos así—y nuevos misterios cada día—sabía que la vida nunca sería aburrida.