Story (CEFR: B1 English)
With the weather warming up, Najimi announced, “It’s time for a club picnic!”
Ak packed sandwiches and juice.
Komehyo checked the forecast. “Clear skies all afternoon.”
Kumi brought homemade cookies. “I hope everyone likes them.”
Momo made a riddle scavenger hunt.
Rikka grabbed a big blanket and her camera.
The friends set off for a sunny day in the park.
日本語
暖かくなったある日、ナジミが「クラブピクニックだよ!」と宣言。
アクがサンドイッチとジュースを用意。
コメヒョが天気予報を確認。「午後はずっと晴れ」
クミは手作りクッキー。「みんな喜んでくれるかな」
モモはなぞなぞ宝探しを用意。
リッカが大きなレジャーシートとカメラを持つ。
みんなで公園へ、陽射しの下のピクニックに出かけた。
Español
Con el clima más cálido, Najimi anunció: “¡Hora de picnic del club!”
Ak preparó sándwiches y jugo.
Komehyo revisó el pronóstico. “Cielo despejado toda la tarde.”
Kumi trajo galletas caseras. “Espero que les gusten a todos.”
Momo organizó una búsqueda del tesoro de acertijos.
Rikka llevó una manta grande y su cámara.
Salieron juntos para pasar un día soleado en el parque.
They played games and solved riddles as they picnicked under a giant cherry tree.
Najimi called, “Whoever finds the golden riddle wins extra cookies!”
Ak puzzled over clues with Kumi, while Komehyo and Momo searched the bushes.
Rikka snapped pictures of everyone laughing.
Kumi found the golden riddle hidden under the blanket.
Najimi clapped. “Victory! Cookies for Kumi!”
Everyone cheered as Kumi shared her prize.
日本語
大きな桜の木の下で、お弁当を食べながらなぞなぞやゲームに夢中。
ナジミが「金色のなぞなぞを見つけた人はクッキー追加だよ!」
アクとクミはヒントに頭を悩ませ、コメヒョとモモは茂みを探す。
リッカはみんなの笑顔を撮影。
クミがシートの下に金色のなぞなぞを発見。
ナジミが手をたたく。「優勝!クミにクッキー!」
クミはご褒美をみんなに分けて、みんなで大歓声。
Español
Jugaron y resolvieron acertijos bajo un gran cerezo.
Najimi anunció: “¡Quien encuentre el acertijo dorado gana galletas extra!”
Ak resolvía pistas con Kumi, mientras Komehyo y Momo buscaban entre los arbustos.
Rikka tomó fotos de todos riendo.
Kumi encontró el acertijo dorado bajo la manta.
Najimi aplaudió. “¡Victoria! ¡Galletas para Kumi!”
Todos celebraron cuando Kumi compartió su premio.
As the sun set, Komehyo suggested, “Let’s make this a club tradition.”
Momo said, “Next year, I’ll make the riddles even harder!”
Kumi agreed. “And I’ll bake more cookies.”
Najimi smiled. “Promise we’ll always do picnics together?”
Ak said, “It’s a deal.”
Rikka snapped one last photo—friends under pink blossoms, laughter and promises in the warm evening air.
日本語
日が傾き始めた頃、コメヒョが「これ、クラブの恒例行事にしよう」と提案。
モモが「来年はもっと難しいなぞなぞ作るよ!」
クミが「私もクッキー増やす!」と賛成。
ナジミが「毎年絶対みんなでピクニックしようね?」
アクが「約束」と答える。
リッカが最後の一枚をパチリ――桜の下、笑顔と約束に包まれた夕暮れの写真だった。
Español
Al atardecer, Komehyo sugirió: “Hagamos de esto una tradición del club.”
Momo dijo: “¡El año próximo haré acertijos más difíciles!”
Kumi estuvo de acuerdo. “Y yo hornearé más galletas.”
Najimi sonrió. “¿Prometemos hacer picnics juntos siempre?”
Ak dijo: “Es un trato.”
Rikka tomó la última foto—amigos bajo flores rosadas, risas y promesas en el aire cálido.