Story (CEFR: B1 English)
One morning, Puzzle House’s doorbell rang for the first time in weeks. Ak peeked out and saw a girl in a bright red coat, holding a mysterious box.
Kumi whispered, “Who could that be?”
Najimi grinned. “Maybe a new club member!”
Komehyo polished his glasses. “I’ll take notes for the record.”
Rikka watched curiously from behind the sofa.
日本語
ある朝、パズルハウスの玄関ベルが何週間ぶりかで鳴った。アクがそっとのぞくと、真っ赤なコートの女の子が不思議な箱を持って立っていた。
クミが小声で「誰だろう…?」
ナジミがニヤリ。「新しいクラブメンバーかも!」
コメヒョが眼鏡を拭く。「記録のためにメモしよう」
リッカはソファの陰から興味津々で見ていた。
Español
Una mañana, el timbre de la Casa Puzzle sonó por primera vez en semanas. Ak miró y vio a una chica con un abrigo rojo brillante, sosteniendo una caja misteriosa.
Kumi susurró: “¿Quién será?”
Najimi sonrió. “¡Quizá sea una nueva integrante del club!”
Komehyo se limpió las gafas. “Tomaré notas para el registro.”
Rikka observó curiosa desde detrás del sofá.
Ak opened the door. “Hello. Can we help you?”
The girl smiled shyly. “Hi, I’m Momo. I… got this puzzle box in the mail, and there was a note with your club’s name.”
Najimi gasped. “A mystery delivery!”
Kumehyo asked, “May we see the box?”
Momo nodded, handing it over. “It’s locked. I’ve tried every code I can think of.”
日本語
アクがドアを開ける。「こんにちは。どうしました?」
女の子がはにかんで微笑む。「こんにちは、私はモモ。郵便でこのパズルボックスが届いて、中にクラブの名前のメモが入ってたの」
ナジミが息をのむ。「謎の配達だ!」
コメヒョが「箱を見てもいい?」と尋ねる。
モモがうなずき、箱を渡す。「ロックされてて、いろいろな暗証番号を試したけど開かなくて…」
Español
Ak abrió la puerta. “Hola. ¿Podemos ayudarte?”
La chica sonrió tímida. “Hola, soy Momo. Me llegó esta caja de acertijos por correo, y había una nota con el nombre de su club.”
Najimi se sorprendió. “¡Un envío misterioso!”
Komehyo preguntó: “¿Podemos ver la caja?”
Momo asintió y la entregó. “Está cerrada. Probé todos los códigos que se me ocurrieron.”
Ak examined the puzzle box. “Let’s solve it together!”
Kumi offered tea. “It might help us think.”
Najimi studied the note. “Look—there’s a riddle hidden here!”
Rikka got paper for brainstorming. Komehyo calculated possible solutions.
Momo watched, amazed at how quickly everyone worked as a team.
Together, they cracked the code, and the box popped open—inside was an invitation to a secret city puzzle event, addressed to all of them.
日本語
アクがパズルボックスを調べる。「みんなで解こう!」
クミがお茶を入れる。「考えるのにお茶がいいかも」
ナジミがメモをじっくり読む。「ほら、ここに謎が隠れてる!」
リッカが紙を用意し、コメヒョが解答パターンを計算。
モモはチームワークの早さに驚いて見守る。
全員で協力してコードを解き、ついに箱が開いた。中にはみんな宛ての“謎解きイベント”の招待状が入っていた。
Español
Ak examinó la caja. “¡Resolvámosla juntos!”
Kumi ofreció té. “Quizá nos ayude a pensar.”
Najimi estudió la nota. “¡Miren, aquí hay un acertijo oculto!”
Rikka sacó papel para ideas. Komehyo calculó posibles soluciones.
Momo observó, sorprendida por el trabajo en equipo.
Juntos descifraron el código y la caja se abrió—dentro había una invitación a un evento secreto de acertijos en la ciudad, dirigida a todos.
Momo smiled, relieved. “Thank you! Maybe I can join your club?”
Ak nodded. “You already feel like part of the team.”
Najimi cheered. “Welcome, Momo! More brains, more fun!”
Komehyo wrote, “New member acquired!” in his notebook.
Rikka snapped a photo of their new friend as everyone gathered around to plan their next adventure.
日本語
モモがほっと笑顔になる。「みんなありがとう!私もクラブに入っていい?」
アクがうなずく。「もうすっかり仲間だよ」
ナジミが「モモ、ようこそ!頭脳が増えれば楽しさ倍増!」と喜ぶ。
コメヒョがノートに「新メンバー加入!」と記録。
リッカが新しい友達の写真を撮り、みんなで次の冒険の計画を立て始めた。
Español
Momo sonrió, aliviada. “¡Gracias! ¿Puedo unirme a su club?”
Ak asintió. “Ya pareces parte del equipo.”
Najimi celebró. “¡Bienvenida, Momo! ¡Más cerebros, más diversión!”
Komehyo escribió “¡Nueva miembro adquirida!” en su cuaderno.
Rikka tomó una foto de su nueva amiga mientras todos se reunían para planear la próxima aventura.