The Memory Paradox Club

Chapter 31: Kumi’s Big Question (Dialogue-Rich, Paragraph-Aligned Translation)

2025-07-04 04:56 JST

Story (CEFR: B1 English)

One evening, as the sun set, Kumi sat with Ak on the steps outside Puzzle House. “Ak, can I ask you something important?”
Ak blinked. “Of course, Kumi. What’s on your mind?”
Kumi hesitated, twisting her hands. “Do you ever wonder why we all met here? Sometimes it feels like fate.”
Ak thought for a moment. “Maybe it is. Or maybe we just made the right choices.”
Kumi smiled. “I’m glad we did.”

日本語

夕暮れ時、パズルハウスの階段でクミがアクと並んで座っていた。「アク、ちょっと大事なこと聞いてもいい?」
アクが目をぱちぱち。「もちろん、クミ。どうしたの?」
クミは手をもじもじさせてためらう。「私たちがここで出会ったのって、偶然じゃなくて運命だったのかなって思う時があるの」
アクは少し考えて「そうかもね。でも自分たちで選んできた結果かもしれない」
クミが微笑む。「出会えてよかった」

Español

Una tarde, al ponerse el sol, Kumi se sentó con Ak en las escaleras de la Casa Puzzle. “Ak, ¿puedo preguntarte algo importante?”
Ak parpadeó. “Claro, Kumi. ¿Qué pasa?”
Kumi dudó, jugueteando con las manos. “¿Nunca te preguntas por qué nos conocimos aquí? A veces parece destino.”
Ak pensó un momento. “Quizá lo sea. O quizá solo tomamos las decisiones correctas.”
Kumi sonrió. “Me alegro de que así fuera.”

Najimi poked her head out the door. “Secret meeting? Can I join?”
Kumi laughed. “It’s not a secret. I just like talking with Ak sometimes.”
Najimi sat beside them. “I think everyone in this club was meant to find each other. We fit together like puzzle pieces.”
Komehyo and Rikka soon joined, bringing snacks and juice.
Rikka said, “Big questions are easier to ask when we’re all together.”
Ak nodded. “And the answers are more fun, too.”

日本語

ナジミがドアから顔を出す。「内緒の話?混ざっていい?」
クミが笑う。「秘密じゃないよ。ただアクとおしゃべりしたくて」
ナジミが隣に座る。「このクラブのみんなは、やっぱり出会うべくして出会ったんだよ。パズルのピースみたいに」
コメヒョとリッカもすぐ加わり、おやつとジュースを持ってくる。
リッカが「難しい話も、みんな一緒なら聞きやすいね」と言う。
アクもうなずく。「答えもみんなで考える方が楽しいしね」

Español

Najimi asomó la cabeza por la puerta. “¿Reunión secreta? ¿Puedo unirme?”
Kumi se rió. “No es secreto. Solo me gusta hablar con Ak a veces.”
Najimi se sentó a su lado. “Creo que todos en este club estaban destinados a encontrarse. Encajamos como piezas de un puzzle.”
Komehyo y Rikka se unieron pronto, trayendo bocadillos y jugo.
Rikka dijo: “Las grandes preguntas se hacen más fáciles cuando estamos todos juntos.”
Ak asintió. “Y las respuestas son más divertidas también.”

Kumi looked around at her friends. “I guess my big question is… can we always stay friends, no matter what?”
Najimi hugged her. “Of course! Pinky promise?”
Everyone held out their little fingers, linking them all together.
Ak said, “No matter what mysteries or changes come, this club is forever.”
Kumehyo raised his juice. “To friendship!”
Everyone cheered, feeling that, together, they could answer any question the future brought.

日本語

クミはみんなを見渡しながら「私の一番聞きたかったことは…どんなことがあっても、ずっと友達でいられるかな?」
ナジミがぎゅっと抱きしめる。「もちろん!ゆびきりげんまん!」
みんなが小指を出して繋げる。
アクが「どんな謎や変化があっても、このクラブはずっと一緒だよ」と言う。
コメヒョがジュースを掲げる。「友情に乾杯!」
みんなが声を合わせ、未来にどんな質問が来ても答えられる気がした。

Español

Kumi miró a sus amigos. “Supongo que mi gran pregunta es… ¿podremos ser siempre amigos, pase lo que pase?”
Najimi la abrazó. “¡Por supuesto! ¿Meñique?”
Todos extendieron sus meñiques y los unieron.
Ak dijo: “No importa qué misterios o cambios vengan, este club será para siempre.”
Komehyo levantó su jugo. “¡Por la amistad!”
Todos brindaron, sintiendo que juntos podrían responder cualquier pregunta del futuro.