Story (CEFR: B1 English)
One rainy day, Komehyo appeared in the lounge with a chart. “Announcement! For maximum fun and science, let’s switch rooms for a night!”
Ak looked confused. “Switch rooms? Why?”
Komehyo grinned. “To test if sleeping in a new room gives us new dreams!”
Najimi clapped her hands. “I call dibs on Kumi’s room!”
Kumi laughed. “Only if you don’t mind my star stickers everywhere.”
Rikka smiled softly. “Can I try Ak’s room? I’ve heard he plays music before bed.”
日本語
雨の日、コメヒョが表を持ってラウンジに現れる。「発表!今夜だけ部屋を交換して最大限楽しもう&科学実験!」
アクは戸惑い顔。「部屋交換?なんで?」
コメヒョがニヤリ。「違う部屋で寝ると見る夢も変わるか実験するんだ!」
ナジミが手を叩く。「私はクミの部屋がいい!」
クミが笑う。「星のシールだらけだけどいいの?」
リッカが微笑む。「アクの部屋を体験してみたいな。寝る前に音楽聴くって噂だし」
Español
Un día lluvioso, Komehyo apareció en el salón con una tabla. “¡Anuncio! Por diversión y ciencia, ¡cambiemos de habitación por una noche!”
Ak se confundió. “¿Cambiar de habitación? ¿Por qué?”
Komehyo sonrió. “¡Para ver si dormir en un cuarto nuevo nos da sueños nuevos!”
Najimi aplaudió. “¡Yo pido el cuarto de Kumi!”
Kumi rió. “Solo si no te molestan mis pegatinas de estrellas.”
Rikka sonrió. “¿Puedo probar el cuarto de Ak? Dicen que pone música antes de dormir.”
Everyone packed their things for the night. Kumi looked at Ak. “Will it be strange to sleep somewhere new?”
Ak shrugged. “Maybe, but it could be fun. I wonder if I’ll dream of stars in your room.”
Najimi shouted, “Whoever has the weirdest dream wins!”
Komehyo declared, “I’ll record all our results. For science, of course.”
Rikka added, “And for friendship.”
They all agreed, excited for the experiment.
日本語
みんなが一晩分の荷物をまとめる。クミがアクに尋ねる。「知らない部屋で寝るのって変な気分かな?」
アクは肩をすくめる。「たぶん。でも楽しいかも。クミの部屋なら星の夢を見るかな」
ナジミが「一番変な夢を見た人が優勝ね!」と叫ぶ。
コメヒョが「結果は全部記録する。科学のため!」と宣言。
リッカが「友情のためにも」と微笑む。
みんなわくわくして実験スタート。
Español
Todos empacaron cosas para la noche. Kumi miró a Ak. “¿Será raro dormir en otro lugar?”
Ak se encogió de hombros. “Tal vez, pero puede ser divertido. Me pregunto si soñaré con estrellas en tu cuarto.”
Najimi gritó, “¡Quien tenga el sueño más raro gana!”
Komehyo declaró, “Anotaré todos los resultados. Por la ciencia, claro.”
Rikka añadió, “Y por la amistad.”
Todos estuvieron de acuerdo, emocionados por el experimento.
The next morning, they gathered in the lounge, yawning and laughing.
Najimi said, “I dreamed I was swimming in a sea of stickers. Kumi, you have too many stars!”
Komehyo read from his notebook. “Rikka dreamed of a concert in Ak’s room, and Ak saw robots marching under a starry sky.”
Kumi blushed. “I dreamed I had to solve a riddle to get breakfast. Najimi was the riddle master!”
Ak laughed. “That actually sounds like our mornings.”
Rikka smiled. “We should switch rooms again sometime.”
Everyone agreed, happy for new dreams and memories.
日本語
翌朝、みんながラウンジに集まり、あくびと笑い声が混じる。
ナジミ「夢でシールの海を泳いでた!クミ、星貼りすぎ!」
コメヒョがノートを読み上げる。「リッカはアクの部屋でコンサート、アクは星空の下でロボットが行進する夢」
クミは照れながら「私は朝ごはんをもらうためになぞなぞを解く夢。ナジミが出題者だった!」
アクは笑う。「普段の朝そのままだね」
リッカが「またいつか部屋交換しよう」と微笑む。
みんな新しい夢と思い出に満足してうなずいた。
Español
A la mañana siguiente, se reunieron en el salón, bostezando y riendo.
Najimi dijo, “Soñé que nadaba en un mar de pegatinas. ¡Kumi, tienes demasiadas estrellas!”
Komehyo leyó de su cuaderno. “Rikka soñó con un concierto en el cuarto de Ak, y Ak vio robots desfilando bajo un cielo estrellado.”
Kumi se sonrojó. “Soñé que tenía que resolver un acertijo para desayunar. ¡Najimi era la maestra de acertijos!”
Ak se rió. “Eso suena a nuestros desayunos.”
Rikka sonrió. “Deberíamos cambiar de cuarto otra vez algún día.”
Todos estuvieron de acuerdo, felices por los nuevos sueños y recuerdos.