The Memory Paradox Club

Chapter 19: A Letter from Kumi

2025-07-04 01:32 JST

Story (CEFR: B1 English)

The following week, an envelope arrived for Ak. The handwriting was unfamiliar, sharp yet elegant. Inside, he found a letter signed “Kumi.” She wrote, “I’ve heard stories about Puzzle House. I want to meet people who solve riddles together, who make every day an adventure. If you’ll have me, I’d like to visit.” Ak read the letter twice, excitement bubbling up. At club that evening, he shared the news. Najimi instantly began planning a “welcome mystery,” while Komehyo offered to build a puzzle machine as a greeting. Rikka simply smiled, happy to see Ak’s eyes shining.

日本語

翌週、アク宛てに一通の封筒が届いた。見慣れない、きりっとした美しい字。差出人は「クミ」とあった。「パズルハウスの噂を聞きました。毎日が冒険になる仲間たちに会ってみたい。もしよければ、私も遊びに行っていいですか?」アクは手紙を二度読み、胸が高鳴った。その夜クラブでみんなに知らせると、ナジミは即座に「歓迎なぞなぞ」を企画し始め、コメヒョは「出迎え用パズルマシン」の制作を申し出る。リッカは静かにほほえみ、アクの瞳の輝きを見て嬉しくなった。

Español

La semana siguiente, llegó un sobre para Ak. La letra era desconocida, firme pero elegante. Dentro había una carta firmada por “Kumi”. Escribía: “He oído historias de la Casa Puzzle. Quiero conocer gente que resuelve acertijos juntos, que convierte cada día en una aventura. Si me aceptan, me gustaría visitar.” Ak leyó la carta dos veces, con la emoción creciendo en su pecho. Esa noche, compartió la noticia con el club. Najimi empezó a planear de inmediato un “misterio de bienvenida”, Komehyo ofreció construir una máquina de acertijos como saludo y Rikka solo sonrió, feliz de ver brillar los ojos de Ak.

That weekend, they prepared everything: decorations, snacks, and a complex “entrance puzzle.” Ak waited anxiously by the door. When the bell finally rang, he opened it to find a girl with short hair and curious eyes, suitcase in hand. “Hi, I’m Kumi. I brought a riddle.” She handed Ak a folded paper: “What never asks questions but is always answered?” Ak grinned, recognizing a kindred spirit. “A door,” he replied. Kumi smiled. “Then let’s open a new one together.”

日本語

週末、みんなで飾り付けやお菓子、複雑な“入場パズル”を用意した。アクはドアの前でそわそわしながら待つ。やがてチャイムが鳴り、ドアを開けると、ショートヘアで好奇心いっぱいの瞳をした女の子がスーツケースを持って立っていた。「はじめまして、クミです。なぞなぞを持ってきました」アクに紙を渡す。「質問はしないけど、いつも答えられるものはなーんだ?」アクは「ドア」と即答。クミは微笑み、「じゃあ、一緒に新しい扉を開けよう」と答えた。

Español

Ese fin de semana prepararon todo: decoraciones, bocadillos y un complicado “acertijo de entrada”. Ak esperó nervioso junto a la puerta. Cuando por fin sonó el timbre, la abrió y encontró a una chica de pelo corto y ojos curiosos, maleta en mano. “Hola, soy Kumi. Traje un acertijo.” Le entregó un papel doblado: “¿Qué nunca hace preguntas pero siempre recibe respuesta?” Ak sonrió, reconociendo a un alma afín. “Una puerta”, respondió. Kumi sonrió. “Entonces, abramos una nueva juntos.”

That evening, with Kumi welcomed into the club, Ak felt a spark of something new—a hint of change in the air, as if the next chapter was about to begin.

日本語

その晩、クミがクラブに迎えられると、アクは胸の奥で小さな変化の予感を覚えた。次の章がいよいよ始まる気がした。

Español

Esa noche, con Kumi bienvenida al club, Ak sintió una chispa de algo nuevo—una señal de cambio en el aire, como si el próximo capítulo estuviera a punto de comenzar.