Story (CEFR: B1 English)
With summer vacation approaching, the club agreed to host the “Puzzle House Games”—a weekend of wild contests and friendly rivalry. Najimi, as self-declared MC, wrote a list of challenges: riddle relay, improvised skits, tower-building with pasta, and a scavenger hunt. Ak was hesitant about performing, but Rikka whispered, “We can team up. You do the thinking, I’ll do the acting.” Komehyo arrived in a referee shirt with a homemade whistle and kept score on an old chalkboard. The riddle relay began: “What has keys but can’t open locks?” Ak whispered, “A piano,” and Rikka acted out a dramatic concert, drawing applause from everyone.
日本語
夏休みが近づくと、クラブは「パズルハウス大運動会」を開催することに決めた。ナジミが司会を自称し、競技リストを作成。「なぞなぞリレー」「即興コント」「パスタ積み上げ」「宝探し」など盛りだくさん。アクはコントに消極的だったが、リッカが「頭脳担当はアク、演技担当は私」とささやき、タッグを組むことに。コメヒョは審判シャツと手作りホイッスルで登場し、古い黒板で得点を管理。なぞなぞリレーがスタート。「カギがあるけど開けられないものは?」アクが「ピアノ」と耳打ちし、リッカがコンサートを大げさに再現。拍手喝采を浴びた。
Español
Con la llegada de las vacaciones de verano, el club decidió organizar los “Juegos de la Casa Puzzle”—un fin de semana de concursos y rivalidad amistosa. Najimi, autoproclamada presentadora, escribió una lista de pruebas: relevo de acertijos, sketches improvisados, construir torres con pasta y una búsqueda del tesoro. Ak dudaba sobre actuar, pero Rikka le susurró: “Formemos equipo. Tú piensas, yo actúo.” Komehyo apareció con camiseta de árbitro y un silbato casero, llevando la puntuación en una pizarra vieja. Empezó el relevo de acertijos: “¿Qué tiene llaves pero no puede abrir cerraduras?” Ak susurró, “Un piano,” y Rikka hizo un concierto dramático, recibiendo aplausos de todos.
The pasta tower contest brought chaos—noodles flew, Najimi’s structure collapsed, Komehyo tried “quantum stabilization” with tape, and Rikka’s cat-shaped tower won for creativity. The scavenger hunt sent everyone scrambling through hallways for clues taped to odd places: inside a teapot, under the sofa, behind a clock. Ak and Rikka worked together, sharing quiet smiles at every discovery. By evening, everyone was tired and happy. Komehyo tallied the points. “The winner is… all of us, for maximum fun achieved!”
日本語
パスタ積み上げ競技は大混乱。麺が飛び交い、ナジミのタワーは崩壊、コメヒョはテープで「量子安定化」に挑戦し、リッカの猫型タワーが創造性で優勝。宝探しでは廊下を走り回り、ティーポットの中やソファの下、時計の裏などに貼られたヒントを探した。アクとリッカは息を合わせ、見つけるたびに静かに微笑み合う。夕方にはみんな疲れ切り、満足げ。コメヒョが得点を発表。「優勝は…みんな!楽しさMAX記録更新だ!」
Español
La competencia de torres de pasta fue un caos: fideos volaban, la torre de Najimi colapsó, Komehyo intentó “estabilización cuántica” con cinta y la torre con forma de gato de Rikka ganó por creatividad. La búsqueda del tesoro hizo correr a todos por los pasillos tras pistas pegadas en lugares insólitos: dentro de una tetera, bajo el sofá, detrás de un reloj. Ak y Rikka trabajaron juntos, compartiendo sonrisas con cada hallazgo. Al anochecer, todos estaban cansados pero felices. Komehyo sumó los puntos. “El ganador es… ¡todos nosotros, por haber logrado la máxima diversión!”
That night, they celebrated with leftover pancakes and lemonade, recounting each ridiculous moment and planning even grander games for next time. Ak lay in bed, thinking how lucky he was to have found friends who could turn an ordinary house into a festival of laughter. In Puzzle House, every day could become a celebration.
日本語
夜は残りのパンケーキとレモネードで打ち上げ。おバカな瞬間を語り合い、次はもっとすごい競技をしようと盛り上がる。アクはベッドで思う。「普通の家がこんなに楽しいお祭りになるなんて、最高の友達に巡り会えて幸せだ」と。パズルハウスでは、どんな日も祝祭になる。
Español
Esa noche celebraron con panqueques sobrantes y limonada, recordando cada momento ridículo y planeando juegos aún más grandes para la próxima vez. Ak se acostó pensando en la suerte de tener amigos que podían convertir una casa común en un festival de risas. En la Casa Puzzle, cada día podía convertirse en una celebración.