The Memory Paradox Club

Chapter 14: The Whispering Walls

2025-07-04 00:32 JST

Story (CEFR: B1 English)

As the days passed, Puzzle House was full of stories. One evening, while Ak read in his room, he heard soft voices from the hallway—almost like whispers. Curious, he stepped out, only to find Najimi and Rikka pressed against the wall, ears flat. “Shh!” Najimi hissed. “The walls are talking again!” Komehyo arrived with a stethoscope and notebook. “I’m collecting data,” he whispered. The group listened: sometimes the walls groaned with old pipes, other times faint laughter or distant music echoed. Rikka suggested, “Maybe it’s the memories of everyone who ever lived here.” Ak imagined the walls absorbing stories, holding secrets and laughter inside their bricks.

日本語

日々が過ぎていく中、パズルハウスは物語であふれていた。ある晩、アクが部屋で本を読んでいると、廊下からかすかな声――囁きのようなものが聞こえてきた。気になって出てみると、ナジミとリッカが壁にぴったり張り付いて耳を澄ませている。「しっ!」とナジミ。「また壁がしゃべってる!」コメヒョも聴診器とノートを持って到着。「今、データを取ってるんだ」と小声で。みんなで耳を澄ますと、壁は古い配管の音でうなったり、時には遠くの笑い声や音楽が響いたりする。リッカが「きっと昔ここに住んでた人たちの思い出だよ」と言った。アクは、壁がいろんな秘密や笑いを吸い込んで、ずっと覚えているんじゃないかと想像した。

Español

Con el paso de los días, la Casa Puzzle se llenó de historias. Una noche, mientras Ak leía en su cuarto, escuchó voces suaves en el pasillo, casi susurros. Salió curioso y vio a Najimi y Rikka pegadas a la pared, escuchando atentamente. “¡Shh!” susurró Najimi. “¡Las paredes están hablando otra vez!” Komehyo llegó con un estetoscopio y una libreta. “Estoy recopilando datos”, murmuró. El grupo escuchó: a veces las paredes gemían por las viejas tuberías, otras veces se oía risa o música lejana. Rikka sugirió: “Quizá sean los recuerdos de todos los que vivieron aquí”. Ak imaginó las paredes guardando secretos y risas dentro de sus ladrillos.

Najimi decided they should record the sounds and make up stories about what they heard. They spent the evening inventing tales: lost keys searching for their owner, a hidden jazz band in the basement, a lonely ghost who just wanted to dance. Komehyo theorized about “memory resonance,” while Rikka drew pictures of imagined residents on sticky notes and pasted them on the wall. By night’s end, the wall was decorated with drawings and silly notes—turning ordinary bricks into a mural of dreams. As Ak went to bed, he felt comforted by the idea that the walls would keep their voices safe, adding another layer to the Puzzle House’s ever-growing legend.

日本語

ナジミは「この音を全部録音して、それぞれに物語をつけよう!」と提案。みんなで一晩かけて、失くした鍵が持ち主を探す話や、地下で演奏する隠れジャズバンド、ダンス好きの寂しがり屋ゴーストなどを次々に作った。コメヒョは「記憶の共鳴現象」と名付けて理論を展開。リッカは想像上の住人を付箋に描いて壁にペタペタ。夜の終わりには、壁は絵とおかしなメモでいっぱい。普通のレンガが夢の壁画に変わった。アクはベッドに入りながら、「壁が僕たちの声を守ってくれる」と思い、パズルハウスの伝説がまた一つ増えた気がした。

Español

Najimi decidió que debían grabar los sonidos y crear historias para cada uno. Pasaron la noche inventando cuentos: llaves perdidas buscando a su dueño, una banda de jazz oculta en el sótano, un fantasma solitario que solo quería bailar. Komehyo teorizó sobre la “resonancia de la memoria”, mientras Rikka dibujaba residentes imaginarios en notas adhesivas y las pegaba en la pared. Al final de la noche, la pared estaba llena de dibujos y notas graciosas—convirtiendo ladrillos comunes en un mural de sueños. Al acostarse, Ak se sintió reconfortado por la idea de que las paredes guardarían sus voces, agregando otra capa a la leyenda creciente de la Casa Puzzle.