At the police station, Sofia was a different person. The confident, ambitious acrobat was gone. In her place was a quiet, pale young woman who stared at the wall. Chief Brody, Chloe, and Sofia sat together in a small interview room. Chief Brody was kind but firm. "Sofia," he said. "We are sending this knife to the forensic lab. They will find traces of the solvent. They will find your DNA on the handle. We will find the truth. It will be much better for you if you tell us the truth yourself, right now."
警察署では、ソフィアは別人のようでした。自信に満ちた野心的な曲芸師はもういませんでした。そこにいたのは、壁を見つめる、物静かで青白い若い女性でした。ブロディ署長、クロエ、そしてソフィアは、小さな取調室で一緒に座っていました。ブロディ署長は親切でしたが、毅然としていました。「ソフィア」と彼は言いました。「我々はこのナイフを科学捜査研究所に送る。彼らは溶剤の痕跡を見つけるだろう。柄からは君のDNAが見つかるだろう。我々は真実を見つけ出す。今ここで、君自身が真実を話した方が、君のためになる」。
Sofia was silent for a long time. Then, she took a deep breath and began to talk. Her voice was flat and empty of emotion. She confessed to everything. She told us how she was tired of being second best, of always being in Luna's shadow. "I worked harder," she said. "I practiced more. But everyone only looked at her. She had a 'magic' they said. I wanted them to see my magic."
ソフィアは長い間、沈黙していました。やがて、彼女は深呼吸をして話し始めました。その声は平坦で、感情がこもっていませんでした。彼女はすべてを自白しました。彼女は、常に二番手であること、常にルナの影にいることにうんざりしていたと語りました。「私の方が一生懸命働いたわ」と彼女は言いました。「もっと練習した。でも、みんな彼女しか見ていなかった。彼女には『魔法』があるって、みんな言ってた。私は、私の魔法を見てほしかったの」。
Her plan was as clever as I had imagined. She had watched Marco for weeks, studying his routines. She stole one of his knives when he was performing. She knew a simple cut could be traced back to her if she was seen nearby. So, she decided to frame Marco. She bought the solvent to clean the knife perfectly after using it. She admitted everything.
彼女の計画は、私が想像した通り巧妙でした。彼女は何週間もマルコを観察し、彼の日常を研究していました。彼が公演しているときに、彼のナイフを一本盗みました。彼女は、もし自分が近くで見られたら、単純な切り口では自分にたどり着かれてしまうと知っていました。だから、彼女はマルコを陥れることに決めたのです。彼女は、使用後にナイフを完璧にきれいにするために溶剤を買いました。彼女はすべてを認めました。
"I didn't want to just injure her," Sofia said, and a flicker of cold anger appeared in her eyes for the first time. "An injury heals. She would come back. I wanted her gone. I wanted her spot forever." It was a chilling confession. This wasn't just about ambition. It was about a deep and twisted hatred.
「ただ彼女を傷つけたいだけじゃなかった」とソフィアは言い、その目に初めて冷たい怒りの炎がちらつきました。「怪我は治る。彼女は戻ってくるでしょう。私は、彼女にいなくなってほしかった。彼女のポジションが、永遠に欲しかったの」。それはぞっとするような自白でした。これは単なる野心の問題ではありませんでした。深く、ねじれた憎悪の問題だったのです。
"The piece of rope," I asked, my voice a whisper. "The one near Marco's target." A small, cruel smile touched her lips. "That was my favorite part. After I cleaned the knife and returned it, I took a small piece of old rope from a storeroom. I cut it with a different, small blade I own. Then I just dropped it near his target late at night. The perfect final touch to the story."
「ロープの切れ端は」と私はささやくように尋ねました。「マルコの的の近くにあった、あれは」。彼女の唇に、小さく残酷な笑みが浮かびました。「あれが私のお気に入りの部分よ。ナイフをきれいにして返した後、物置から古いロープの切れ端を少し持ってきたの。私が持っている別の、小さな刃物でそれを切った。それから、夜遅くに彼の的の近くにそれを落としただけ。物語を締めくくる、完璧な最後の仕上げよ」。
With her full confession, the case was closed. Marco was officially cleared of all suspicion, and he looked at me with deep, sincere gratitude. Ivan, the Ringmaster, now had to deal with the police and the insurance company, but he seemed almost relieved that the horrible secret was finally out in the open. The truth, however ugly, was better than the lies.
彼女の完全な自白により、事件は解決しました。マルコは公式にすべての疑いが晴れ、彼は深く、心からの感謝の目で私を見ました。団長のイヴァンは、今や警察と保険会社に対応しなければなりませんでしたが、恐ろしい秘密がついに白日の下にさらされたことに、ほとんど安堵しているように見えました。真実は、どれほど醜くとも、嘘よりはましでした。
A week later, I visited the hospital. Luna had woken up from her coma. The doctors said she would have a long recovery, but she would walk again. She couldn't remember the fall, which was perhaps a blessing. I sat with her and told her about the beautiful new shop opening in town, and about the mayor's funny speech at the town meeting. I didn't talk about knives or ropes or jealousy. My big, dangerous story was finished. For now, I was happy to go back to writing about the small, simple, and kind stories of my quiet town.
一週間後、私は病院を訪れました。ルナは昏睡状態から目覚めていました。医師たちは、回復には長い時間がかかるが、彼女は再び歩けるようになるだろうと言いました。彼女は落下のことを覚えていませんでしたが、それはおそらく幸いなことでした。私は彼女のそばに座り、町に新しくオープンした美しいお店のことや、町議会での市長の面白いスピーチについて話しました。ナイフやロープ、嫉妬については話しませんでした。私の大きな、危険な物語は終わりました。今のところ、私は自分の静かな町の、小さくて、素朴で、親切な物語を書くことに戻れて、幸せでした。