2 The Prometheus Deception

The company was in a state of controlled panic. Security consultants in dark suits arrived and started interviewing everyone. Ms. Chen called me to her office. "Maya," she said, her voice firm. "The consultants will look for the thief. I need you to lead a small internal team. Your job is to find the weakness. I want to know how this was possible. You understand our systems and our people better than anyone." It wasn't an official detective job, but it gave me the authority to ask questions.

日本語

会社は、制御されたパニック状態にありました。ダークスーツを着たセキュリティコンサルタントたちが到着し、全員への聞き取りを始めました。チェンさんが私を彼女のオフィスに呼びました。「マヤ」と彼女は毅然とした声で言いました。「コンサルタントが泥棒を探すでしょう。あなたには小さな内部チームを率いてもらいたい。あなたの仕事は、弱点を見つけること。これがどのようにして可能だったのか、知りたいの。あなたは誰よりも、我が社のシステムと人間を理解しているから」。それは公式の探偵の仕事ではありませんでしたが、私に質問をする権限を与えてくれました。

My first meeting was with our Head of IT Security. He confirmed the most important fact. The Prometheus server is 'air-gapped,' meaning it has no connection to the internet or even the internal company network. "To get data from that server," he said, "you have to physically be in the room and use a USB drive. There is no other way. It's impossible to access it from the outside."

日本語

私の最初のミーティングは、ITセキュリティの責任者とでした。彼は最も重要な事実を認めました。プロメテウスのサーバーは「エアギャップ」、つまりインターネットや社内ネットワークにさえ接続されていない、ということです。「あのサーバーからデータを取得するには」と彼は言いました。「物理的に部屋の中にいて、USBドライブを使わなければなりません。それ以外の方法はありません。外部からアクセスするのは不可能です」。

This made the puzzle even harder. The thief had to be inside the server room. The IT Head continued, "Access to the server itself requires a special encrypted key, which is stored on a unique USB stick. Only three people have one: Liam, David, and our Chief Technology Officer, Mr. Sato." So, the thief needed to get into the room and use one of those three special USB keys.

日本語

これで、パズルはさらに難しくなりました。泥棒はサーバー室の中にいなければならなかったのです。IT責任者は続けました。「サーバー自体へのアクセスには、特別な暗号化キーが必要で、それは固有のUSBスティックに保存されています。それを持っているのは三人だけ。リアム、デイビッド、そして我々の最高技術責任者であるサトウさんです」。つまり、泥棒は部屋に入り、その三つの特別なUSBキーのうちの一つを使う必要があったのです。

But the security logs for the server room door showed that nobody entered or exited between 6 p.m. last night and 8 a.m. this morning. It was a digital locked-room mystery. How can you steal something from inside a room that nobody entered? It felt like magic. But I knew there was no magic in technology, only clever tricks.

日本語

しかし、サーバー室のドアのセキュリティログは、昨夜の午後6時から今朝の午前8時までの間に、誰も出入りしていないことを示していました。それはデジタルの密室ミステリーでした。誰も入らなかった部屋の中から、どうやって物を盗むことができるのでしょうか? まるで魔法のようでした。でも、テクノロジーに魔法はなく、巧妙なトリックだけがあることを私は知っていました。

I decided to talk to the key holders. I found Liam at his desk, staring at a blank screen. He looked terrible. I asked him about his encrypted key. He immediately showed it to me; it was on the keychain with his house keys. "It has never left my side, Maya. I swear," he said, his voice shaking. "To see my work stolen... it's a nightmare." He seemed genuinely devastated.

日本語

私はキーの所有者たちと話をすることにしました。机で、真っ白な画面を見つめているリアムを見つけました。彼はひどい顔をしていました。私は彼に暗号化キーについて尋ねました。彼はすぐにそれを見せてくれました。家の鍵と一緒のキーホルダーについていました。「これは一度も私のそばを離れていないよ、マヤ。誓って」と彼は震える声で言いました。「自分の作品が盗まれるのを見るなんて…悪夢だ」。彼は心から打ちのめされているように見えました。

Next, I went to David's desk. He was trying to look busy, but I could see he was enjoying the chaos. "What a mess, huh?" he said with a small smirk. "I guess security wasn't so great after all." I ignored his comment. "David, I need to see your encrypted key." His smirk vanished. He started patting his pockets. Then he checked his desk drawers. A look of real panic appeared on his face. "It's... it's not here," he said, his voice suddenly small. "My key. I think it's been stolen."

日本語

次に、私はデイビッドの机へ行きました。彼は忙しいふりをしようとしていましたが、彼がこの混乱を少し楽しんでいるのが見て取れました。「ひどい騒ぎだね?」と彼は小さく薄笑いを浮かべて言いました。「結局、セキュリティも大したことなかったってわけだ」。私は彼のコメントを無視しました。「デイビッド、あなたの暗号化キーを見せてちょうだい」。彼の薄笑いは消えました。彼はポケットを探り始めました。次に机の引き出しを確認しました。彼の顔に本物のパニックが浮かびました。「ない…ここにない」と彼は、突然か細い声で言いました。「僕のキーが。盗まれたんだと思う」。